Примеры употребления "исследовательскому ядерному реактору" в русском

<>
Соглашение о применении гарантий к исследовательскому ядерному реактору НУР в Драрие (1 мегаватт) и ядерному материалу, используемому в этом реакторе, подписано в Вене 23 февраля 1989 года (президентский указ № 90-54 от 13 февраля 1990 года); Agreement on the application of safeguards to the NUR nuclear research reactor at Draria (1 megawatt) and the nuclear material to be used in that reactor, signed at Vienna on 23 February 1989 (Presidential Decree No. 90-54 of 13 February 1990);
Соглашение о применении гарантий к исследовательскому ядерному реактору эс-Салям в Бирине (15 мегаватт) и ядерному материалу и тяжелой воде, используемым в этом реакторе, подписано в Вене 27 февраля 1992 года (президентский указ № 92-166 от 28 апреля 1992 года). Agreement concerning the application of safeguards to the Es Salam nuclear research reactor at Birine (15 megawatts) and to the nuclear material and heavy water to be used in that reactor, signed at Vienna on 27 February 1992 (Presidential Decree No. 92-166 of 28 April 1992).
Исследовательский ядерный реактор Малайзии действует в мирных целях в соответствии с обязательствами, изложенными в статьях III, IV и V ДНЯО. Malaysia's nuclear research reactor is operated for peaceful purposes in accordance with the obligations stipulated in Article III, IV and V of the NPT.
Исследовательский ядерный реактор ТРИГА в Питешти, имеющий мощность 14 МВт, является наиболее мощным из конверсированных исследовательских реакторов ТРИГА во всем мире, и он используется главным образом для экспериментальных исследований в отношении румынского ядерного топлива, произведенного для черноводской АЭС. The 14 MW TRIGA Nuclear Research Reactor in Pitesti is the most powerful TRIGA Research Reactor converted in the world and it is mainly used for experimental investigations on the Romanian nuclear fuels produced for Cernavoda NPP.
Всем руководителям пунктов таможенного контроля на границе было дано указание принять необходимые меры для предотвращения импорта и экспорта предметов, материалов, оборудования и технологий, которые имеют отношение к ядерному реактору, упомянутому в резолюциях Совета Безопасности, и перечни которых подготовлены на основе соответствующей номенклатуры таможенных тарифов. All Customs administrators at border-crossing points have been instructed to take the steps necessary to prevent the import and export of items, materials, equipment and technology related to the nuclear reactor referred to in the Security Council resolutions, the lists for which have been prepared on the basis of the corresponding customs tariff items.
Отсутствие уверенности в эффективности механизмов исполнения Договора вдохновило три случая военного виджилантизма: израильские удары по Осиракскому реактору в 1981 году и по предполагаемому ядерному объекту в Сирии в 2007 году, а также американское вторжение в Ирак в 2003 году. Lack of confidence in Treaty enforcement inspired three instances of military vigilantism: Israel’s strike on Osirak in 1981, its attack on Syria’s suspect site in 2007, and Washington’s 2003 invasion of Iraq.
израильские удары по Осиракскому реактору в 1981 году и по предполагаемому ядерному объекту в Сирии в 2007 году, а также американское вторжение в Ирак в 2003 году. Israel's strike on Osirak in 1981, its attack on Syria's suspect site in 2007, and Washington's 2003 invasion of Iraq.
Это означает, что нам невероятно повезло жить в век, когда некоторые краеугольные тайны космоса всё ещё доступны исследовательскому любопытству человека. Which means that we are living through a remarkably privileged era when certain deep truths about the cosmos are still within reach of the human spirit of exploration.
Именно поэтому администрация Буша уклонилась от военной конфронтации с Северной Кореей и Ираном, несмотря на свое благоговение перед военным ударом Израиля по реактору «Осирак» в Ираке в 1981 году, отбросившим ядерную программу Саддама Хусейна на несколько лет назад. This is why the Bush administration has shied away from military confrontations with North Korea and Iran, despite its veneration of Israel’s air strike on Iraq’s Osirak reactor in 1981, which set back Saddam Hussein’s nuclear program by several years.
Но даже если Иран можно «сдержать», не дав ему подвергнуть ядерному удару Тель-Авив, то как можно не дать ему использовать свой ядерный статус для отстаивания собственных интересов более сдержанными и тонкими способами? Как можно не дать его муллам проявить щедрость и подарить ядерные технологии государствам и негосударственным актерам, не особо щепетильным в выборе средств? But, even if Iran can be “contained” from nuking Tel Aviv, how do you “contain” Iran’s exercise of its nuclear status to advance its interests more discreetly, or “contain” the mullahs’ generosity to states and non-state actors less squeamish about using the technology?
Также на своем 1-м заседании Комиссия предложила принять участие в работе тридцать шестой сессии в качестве наблюдателей следующим организациям: Арабскому учебному и исследовательскому институту статистики; Центру статистических, экономических и социальных исследований и подготовки для исламских стран; Банку международных расчетов; а также Международному энергетическому агентству. Also at its 1st meeting, the Commission invited the following organizations to participate as observers at the thirty-sixth session: Arab Institute for Training and Research in Statistics; Statistical, Economic and Social Research and Training Centre for Islamic Countries; Bank for International Settlements; and International Energy Agency.
Первый принцип - принцип обратимости, который подразумевает, что если Израиль имел право нанести удар по реактору Осирак, Ирак имел право сделать то же самое в отношении израильской ядерной установки в Димоне. The first principle is reciprocity, which implies that if Israel had the right to attack the Osirak reactor, then Iraq had the right to bomb the Israeli nuclear facility at Dimona.
Президент Буш стремился утвердить свое глобальное лидерство путем перекройки региона с помощью кампании "демократизации" в Афганистане и Ираке, безоговорочной поддержки и поощрения израильской военной кампании в Ливане в 2006 году, удара по предполагаемому сирийскому "ядерному" объекту и разрушений в Газе в 2008-2009 годах. President Bush sought to enhance his global leadership by redefining the region through his "democracy" campaigns in Afghanistan and Iraq, and his unconditional support and encouragement of Israeli military belligerence in its 2006 war on Lebanon, strike on an alleged Syrian "nuclear" facility and the Jewish state's 2008/9 devastation of Gaza.
выражает признательность Исламской организации по вопросам образования, науки и культуры (ИСЕСКО) и Исследовательскому центру исламской истории, искусства и культуры и предлагает им уделять больше внимания Институту и оказывать ему необходимую техническую помощь, с тем чтобы Институт мог продолжать выполнять свои функции; Expresses its thanks to the Islamic Educational, Scientific and Cultural Organization (ISESCO) and the Research Centre for Islamic History, Art and Culture (IRCICA) and invites them to pay greater attention to the Institute and provide it with the necessary technical assistance so that it may continue to carry out its functions.
В тот же день ХАМАС запустил три мощные, разработанные в Иране ракеты из сектора Газа по израильскому реактору Димона. On the same day, Hamas launched three powerful Iranian-designed rockets from Gaza at Israel’s Dimona reactor.
Неядерные страны, присоединившиеся к режиму нераспространения, отреклись от ядерного оружия, а взамен признанные ядерные страны обещали помогать им с развитием мирного атома и всерьез стремиться к ядерному разоружению. In exchange for agreeing to forswear nuclear weapons, the non-nuclear countries that jointed the regime were promised assistance with the development of peaceful nuclear energy, and the recognized nuclear-weapons states committed to make meaningful efforts towards nuclear disarmament.
выражает признательность Исламской организации по вопросам образования, науки и культуры (ИСЕСКО) и Исследовательскому центру исламской истории, искусства и культуры (ИЦИИИК) и предлагает им уделять больше внимания Институту и оказывать ему необходимую техническую помощь, с тем чтобы Институт мог продолжать выполнять свои функции; Expresses its thanks to the Islamic Educational, Scientific and Cultural Organization (ISESCO) and the Research Centre for Islamic History, Art and Culture (IRCICA) and invites them to pay greater attention to the Institute and provide it with the necessary technical assistance so that it may continue to carry out its functions.
«В результате сформировалось бы огромное радиоактивное облако и под угрозой оказалось бы намного больше людей», — добавляет инженер-ядерщик Лохбаум с 18-летним стажем и преподаватель Комиссии по ядерному урегулированию США. A large plume of radioactive poisons would form and “many more people would be put in harm’s way,” says Mr. Lochbaum, for 18 years an engineer in the nuclear industry and an instructor for the U.S. Nuclear Regulatory Commission.
Задачи СИС заключаются в следующем: предоставление надежной информации об исследованиях и новаторской деятельности во всем мире в области инженерно-строительных работ; обеспечение надежного и эффективного доступа к глобальному исследовательскому сообществу; и осуществление функций форума для организации важного обмена информацией между самыми различными инженерно-строительными организациями и глобальным исследовательским сообществом. The objectives of CIB are: to be a relevant source of information concerning research and innovation worldwide in the field of building and construction; to provide reliable and effective access to the global research community; and to be a forum for achieving a meaningful exchange between the entire spectrum of building and construction interests and the global research community.
Мы можем приветствовать новый договор по контролю над ядерными вооружениями как шаг вперед по направлению к ядерному здравомыслию. We can applaud the new nuclear arms control agreement as a step toward nuclear sanity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!