Примеры употребления "испытывает" в русском с переводом "experience"

<>
Что за ощущения он испытывает? What kind of an experience do they have?
Каждый испытывает, его время от времени. It's experienced by people occasionally.
Большинство пациентов испытывает чувство эйфории после процедуры. Most patients experience a sense of euphoria after the treatment.
Это говорит, что она испытывает тяжелые физические нагрузки. It certainly suggests she's going through a grueling physical experience.
принимающий препарат испытывает прилив уверенности в себе, общительности и энергии. users experience increased confidence, sociability, and energy.
И, после происшествия, человек испытывает сожаление и ненависть к себе. Now, after the event, the person experiences regret and self-hatred.
Компания испытывает трудности или просто находится в низкой точке своего экономического цикла. The company is experiencing difficulties, or simply is at a low point in their business cycle.
В результате фондовая биржа является незаполненной, и страна испытывает серьёзный имущественный бум. As a result, its stock market is frothy, and it is experiencing an alarming property boom.
Но даже Германия, которая имеет самое большое народное хозяйство в Европе, испытывает подъем. But even Germany, Europe's biggest economy, is experiencing an upswing.
Но он испытывает сильные приступы парестезии, не может пошевелить ни руками, ни пальцами ног. But he's experiencing significant paresthesias, and he can't move his hands or toes.
Различие между терпимым и отравляющим стрессом зависит от воспринимаемой степени контроля, которую испытывает человек. The difference between tolerable and toxic stress depends on the perceived degree of control that a person experiences.
Он испытывает на себе то, что кажется идеальным способом казни и ему все равно. He's experiencing what appears to be the perfect method of execution, and he doesn't care.
Начиная с 2012 года, а особенно с 2014-го, Китай испытывает масштабный отток капитала. Since 2012, and especially since 2014, China has experienced massive capital flight.
Если сравнивать с печальным прошлым, то даже Германия в настоящее время испытывает экономический бум. Measured against a disappointing past, even Germany is currently experiencing an economic boom.
С середины декабря Пакистан испытывает небывалую, даже по пакистанским меркам, политическую и экономическую нестабильность. Since mid-December, Pakistan has experienced political and economic volatility that is extraordinary even by Pakistani standards.
Все, кто испытывает душевное потрясение и беспокойство, стресс и депрессию, нуждаются в консультационной помощи. Counselling has to be made available to all who have experienced trauma, distress, stress and depression.
Амфетамины ускоряют работу организма: принимающий препарат испытывает прилив уверенности в себе, общительности и энергии. Amphetamines speed up the way the body works: users experience increased confidence, sociability, and energy.
Пациент испытывает ощущения, похожие на удар током, также наблюдаются тошнота, головная боль и слабость. Patient experiences shock-like sensations as well as headaches, nausea, and drowsiness.
Нетерпеливый трейдер испытывает “страх пропустить” и неспособен управляться с эмоциями, которые идут с этим страхом. The impatient trader is experiencing FOMO and is unable to manage the emotions that come with FOMO.
Вклад компонента структурных изменений неизбежно ограничивается, если современный сектор сам по себе не испытывает быстрого роста производительности. The contribution that the structural-change component can make is necessarily self-limiting if the modern sector does not experience rapid productivity growth on its own.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!