Примеры употребления "испугало" в русском с переводом "scare"

<>
И вся твоя будущая жизнь пролетела у тебя перед глазами, и это тебя очень испугало. And the next eternity of your life flashed before your eyes, and it scared the hell out of you.
Ангелу Меркель иногда называли немецкой Железной Леди и это, по-видимому, испугало достаточное количество избирателей, чтобы лишить ее ожидаемой победы. Angela Merkel was sometimes called the German Iron Lady, and that seems to have scared enough people to rob her of an expected victory.
Ты действительно испугал меня, Гуляш. You really scared me, Gulash.
Выскочил ребенок в маске, испугал меня. A kid dressed in a mask jumped out, scared me.
Нас не испугает какой-то дождик, правда? We're not scared of a little rain, are we?
Выстрел из дробовика, должно быть, его испугал. Shotgun blast must have scared him off.
Вы действительно испугали меня, Г-н Гуляш. You really scared me, Mr. Gulash.
Она была так испугана, что не могла говорить. She was so scared that she couldn't speak.
Не мели чепуху, кого это ты пытался испугать? Don't talk nonsense, who are you trying to scare?
Просто тем, что он экзорцист, он не испугает меня. Just because he's an exorcist he's not going to scare me.
И я пожалуй примерю, правда мой шрам похоже испугал консультанта. I'm ready for another too, but I think my port scared the salesgirl.
Она была так испугана, что не могла произнести ни слова. She was so scared that she couldn't speak.
Я сейчас вас испугаю, потому что это и правда пугающе, верно? I'm supposed to scare you, because it's about fear, right?
Те из наших, кто не ранен, все равно голодны, испуганы и в отчаянии. What uninjured men we have are scared and hungry and desperate.
Новое соглашение ЕС по глобальному потеплению может помочь выиграть выборы, так как люди испуганы перспективой изменения климата. The EU's new global warming agreement may help win elections for leaders faced with voters scared by the prospect of climate change.
Я хочу сделать еще несколько беспристрастных звонков по городу, посмотрим, сможем ли мы еще больше испугать бизнесс. Um, I want to do some more cold calling around town, see if we can't scare up some more business.
И единственное, что мы могли сделать, не испугав ее, это попытаться воспроизвести рычание ее матери - шипение и всякие кошачьи звуки. And the only way we thought we could without scaring her is to try and simulate a growl like her mother would make - a hiss and a sound.
Так вот, дантисты из Коннектикута решили заставить людей чистить зубы щёткой и нитью чаще. И они собирались использовать одно средство: они хотели испугать их. So these Connecticut dentists decided that they wanted to get people to brush their teeth and floss their teeth more often, and they were going to use one variable: they wanted to scare them.
Тем временем, курс евро по отношению к иностранным валютам упал, и в некоторых районах стали появляться испуганные разговоры - правильно названные Отмаром Иссингом и президентом Бундесбанка Аксэлем Вебером "абсурдными" – о том, что “Европейский проект” в опасности. In the meantime, the euro has come down in the foreign exchanges, and there has been scare talk in some quarters – correctly labeled as “absurd” by Otmar Issing and Bundesbank president Axel Weber – that the “European project” is in danger.
Со стороны многих американцев уже высказано мнение о том, что, несмотря на то, является ли война в Ираке хорошей или плохой идеей, США (а также ООН) следует остаться для того, чтобы сберечь национальную честь и показать, что Америку не испугать терроризмом. Many American voices are already saying that, whether or not the war in Iraq was a good idea, the US (and the UN) must now stay, to preserve national honor and to show that the US will not be scared away by terrorism.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!