Примеры употребления "исправного" в русском

<>
Излишки оружия означают запасы как исправного, так и неисправного стрелкового оружия и легких вооружений, хранимых на складах вооруженных сил, полиции и других правительственных сил, и тех изъятых ими из незаконного оборота вооружений, в которых они более не нуждаются. Surplus weapons refers to serviceable and unserviceable small arms and light weapons held in stockpiles by military, police and other government forces, and the illicit weapons seized by them, which they no longer need.
Немного потрепанный, но вполне исправный. A little battered, but just about serviceable.
Эти учреждения, как правило, функционируют весьма исправно, демонстрируя такие показатели устойчивости, как приведенная отдача от вложенных средств и операционная самодостаточность, и со временем они могут создавать стратегические партнерства с банками с целью расширения своих услуг и ассортимента продуктов. Those institutions, often started by non-governmental organizations, have generally performed well in terms of sustainability indicators, such as adjusted return on assets and operational self-sufficiency, and over time may form strategic partnerships with banks to expand their services and products.
Исправная система исполнения законов подразумевает наличие юридических инструментов и ресурсов для преследования и осуществления экономической политики наряду с организационной системой, сокращающей вмешательство привилегированных интересов. Sound enforcement implies legal tools and resources to pursue and implement an economic policy, along with an institutional design that reduces meddling by vested interests.
Для товаров, полученных в исправном состоянии, постановка флажка в графе «фактически получено» в системе «Атлас» заменяет собой отчет о получении и проверке. For goods received in good order, the ticking of the “physically received” checkbox in the Atlas system replaces the receipt and inspection report.
Все три ракеты были исправными с работающими пусковыми механизмами. All three missiles were serviceable with functioning trigger mechanisms.
Должны применяться устройства, оборудование или системы защиты от угона судна, перевозящего грузы повышенной опасности, или хищения этих грузов, и должны приниматься меры для обеспечения того, чтобы эти устройства, оборудование или системы всегда находились в исправном и рабочем состоянии. Devices, equipment or arrangements to prevent the theft of the vessel carrying high consequence dangerous goods or its cargo, shall be applied and measures taken to ensure that these are operational and effective at all times.
Там не было никаких независимых аудиторских проверок, просто отчет Минфина который сообщил об исправном состоянии банка, на который и основывались частные инвесторы при покупке акций госбанка. There were no independent audits, just the Finance Ministry’s report of the bank’s essentially sound condition.
Стоит отметить, что оружие, которое было сдано ОРФ в округе Камбиа, находилось в исправном состоянии и включало в себя несколько единиц тяжелого оружия. It is also noteworthy that weapons handed in by the RUF in the Kambia district were of serviceable quality and included several heavy weapons.
В качестве средства определения обычных эксплуатационных возможностей проводится проверка функционирования системы транспортного средства в исправном состоянии с учетом основных исходных спецификаций завода-изготовителя, если она не предусмотрена конкретным эксплуатационным испытанием, проводящимся в рамках процедуры официального утверждения, предписанной настоящими или другими правилами. As the means of establishing the normal operational levels, verification of the performance of the vehicle system under non-fault conditions shall be conducted against the manufacturer's basic benchmark specification unless this is subject to a specified performance test as part of the approval procedure of this or another Regulation.
Чтобы добиться этого, политики должны иметь в своем распоряжении исправную систему исполнения законов, должны мыслить в масштабах всей экономки и должны привлекать к участию все заинтересованные стороны. To achieve this, policymakers must have a sound enforcement framework at their disposal, take an economy-wide approach, and attract the participation of all stakeholders.
К настоящему времени удалось собрать и передать на хранение «Новых сил» лишь 86 единиц оружия, при этом только 10 из них находились в исправном состоянии. To date, only 86 weapons, of which 10 are serviceable, have been collected and stored under the custody of the Forces nouvelles.
Должны применяться устройства, оборудование или системы защиты от угона [железнодорожного состава или вагона/автотранспортного средства/судна], перевозящего груз повышенной опасности, или хищения его груза, и должны приниматься меры для обеспечения того, чтобы эти устройства, оборудование или системы всегда находились в исправном и рабочем состоянии. Devices, equipment or arrangements to prevent the theft of the [train or wagon/vehicle/vessel] carrying high consequence dangerous goods or its cargo, shall be applied and measures taken to ensure that these are operational and effective at all times.
Наличие автотранспортных средств в вооруженных силах в настоящее время составляет порядка 35 процентов от существующих потребностей, а исправный автотранспортный парк может в оперативном отношении обеспечивать поддержку лишь двух пехотных рот. Vehicle availability in the armed forces currently stands at approximately 35 per cent of existing needs, and the serviceable vehicle fleet can operationally support only two infantry companies.
13-2.4.4 Надувные судовые шлюпки допускаются к эксплуатации в том случае, если выполнены условия, перечисленные в пунктах 13-2.4.2 и 13-2.4.3, если они постоянно находятся в исправном состоянии и если речь идет о надувных судовых шлюпках с несколькими отсеками. 13-2.4.4 Inflatable ship's boats shall be permitted provided the conditions set out in paragraphs 13-2.4.2 and 13-2.4.3 are met, that they are permanently operational and that they have several compartments.
Во время церемонии, состоявшейся 19 мая 2007 года в Гигло и провозглашенной ивуарийскими властями в качестве начала процесса роспуска проправительственных ополченческих группировок, лишь 138 из 1027 единиц уничтоженного оружия было в исправном состоянии. During the ceremony held in Guiglo on 19 May 2007, which was heralded by the Ivorian authorities as the launch of the process of disbanding pro-Government militias, only 138 of the 1,027 weapons destroyed were actually serviceable.
Однако, поскольку ни одна сомалийская группировка никогда не располагала исправными боевыми авиасредствами, спрос на системы ПВО был незначительным, и Группа не располагает информацией о каком-либо импорте этого вида оружия в период с 1992 по 1998 год. Since no Somali faction has ever possessed serviceable combat aircraft, however, demand for air-defence systems has been negligible and the Panel is unaware of any imports of this type of weapon from 1992 to 1998.
Интересно отметить, что на различных этапах процесса расквартирования и демобилизации, несмотря на большое число вовлеченных лиц, было сдано лишь 18 электронных детонаторов, 18 гранат, 177 малокалиберных боеприпасов, 83 обоймы, 76 неисправных и 10 исправных единиц стрелкового оружия. It is interesting to note that during the various stages of the cantonment and demobilization process, only 18 electronic detonators, 18 grenades, 177 small-calibre rounds of ammunition, 83 magazines, 76 unserviceable small-calibre and 10 serviceable small-calibre weapons were collected, taking into consideration the number of personnel involved.
Группа также отметила наличие 14 автоматов АК-47, 3 автоматов «Узи» (только один был в исправном состоянии), а также 1 винтовки М-16, 5 одноствольных ружья, 1 автомата G-3 (в неисправном состоянии), 1 гранатомета РПГ и 395 патронов. The Panel also noted the presence of 14 AK-47s, 3 Uzi sub-machine guns (only one of which was serviceable), 1 M-16 rifle, 5 single-barrel shotguns, 1 HK G3 rifle (unserviceable), 1 RPG rocket and 395 rounds of ammunition.
По прибытии в место погрузки или разгрузки (включая контейнерные терминалы) большой контейнер, контейнер-цистерна, транспортное средство и его водитель должны удовлетворять установленным требованиям (в частности, в отношении обеспечения эксплуатационной безопасности, общей безопасности, чистоты и исправного функционирования оборудования транспортного средства, используемого при погрузке и разгрузке). The large container, the tank-container or the vehicle and its driver, upon arrival at the loading and unloading sites (including container terminals) shall comply with the regulatory provisions (especially those concerning safety, security, cleanliness and satisfactory operation of the vehicle equipment used in loading and unloading).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!