Примеры употребления "исправлении" в русском с переводом "correction"

<>
Можно распечатать отчет о несоответствии, маркер несоответствия и отчет об исправлении. You can print a nonconformance report, a nonconformance tag, and a correction report.
Таким образом, речь идет об исправлении, а не о добавлении нового текста. The alteration being made was therefore a correction rather than an addition.
Эфиопия хотела бы обратить внимание Ассамблеи на формулировку, содержащуюся в пункте 15 доклада Генерального секретаря, озаглавленного «Эфиопия-Эритрея», которая нуждается в фактическом исправлении. Ethiopia wishes to draw the attention of this Assembly to the statement contained in the Secretary-General's report in paragraph 15 under the title “Ethiopia-Eritrea”, which needs some factual correction.
Речь идет об исправлении опечатки, в результате которой оказалась завышена сумма рекомендованной компенсации по претензии " Ротманс интернэшнл тобакко (ЮК) лимитед " (претензия ККООН № 4001854). The correction concerns a clerical error resulting in an overstatement in the amount of recommended compensation for the claim filed by Rothmans International Tobacco (UK) Limited (UNCC claim number 4001854).
Было указано, что такая жесткая предпосылка не учитывает законную работу арбитров в отношении просьб об исправлении или восполнении арбитражного решения, не касающихся существа. It was stated that such a rigorous premise did not account for legitimate work by arbitrators on unmeritorious requests for correction or completion of an award.
Таким образом, можно провести различие между коллективными просьбами о толковании, исправлении или восполнении арбитражного решения (что не должно влечь за собой запрашивания дополнительных гонораров) и односторонними просьбами (что может повлечь за собой запрашивание гонораров). A distinction could thus be drawn between collective requests for interpretation, correction or completion of the award (which should entail no additional fees) and unilateral requests (where fees could be charged).
Г-н Ботнару (начальник, Отдел по делам Генеральной Ассамблеи) (говорит по-английски): В связи с проектом резолюции A/61/L.15/Rev.1 я хотел бы информировать членов Ассамблеи о незначительном исправлении, внесенном в пункт 16 постановляющей части. Mr. Botnaru (Chief, General Assembly Affairs Branch): In connection with draft resolution A/61/L.15/Rev.1, I wish to inform members of a small correction to operative paragraph 16.
10 октября 2003 года Постоянное представительство Сирийской Арабской Республики обратилось с просьбой об исправлении решения 66 Совета управляющих и соответствующего «Доклада и рекомендаций Группы уполномоченных в отношении третьей партии претензий " F1 "» в отношении одной претензии представленной от имени сирийского министерства иностранных дел. On 10 October 2003, the Permanent Mission of the Syrian Arab Republic requested correction of Governing Council decision 66 and the associated “Report and recommendations made by the Panel of Commissioners concerning the third instalment of'F1'claims” with regard to a claim submitted on behalf of the Syrian Ministry of Foreign Affairs.
в пятнадцатом докладе по статье 41, рассмотренном Советом управляющих на его сорок первой сессии, упоминалась просьба Постоянного представительства Венгрии об исправлении решения 87 Совета управляющих и соответствующего доклада и рекомендаций Группы уполномоченных по четвертой партии претензий " Е2 " в отношении одной венгерской компании. In the fifteenth article 41 report, considered by the Governing Council at its forty-first session, mention was made of a request from the Permanent Mission of Hungary for correction of Governing Council decision 87 and the associated report and recommendations of the Panel of Commissioners concerning the fourth instalment of “E2” claims with regard to a Hungarian company.
Совет рассмотрел несколько вопросов, касающихся обработки претензий и выплаты компенсации по ним, включая тринадцатый доклад Исполнительного секретаря, представленный в соответствии со статьей 41 Временного регламента урегулирования претензий, и принял соответствующее решение об исправлении сумм утвержденной компенсации по определенным претензиям категорий A и C. The Council discussed several issues relating to the processing and payment of claims, including the thirteenth report of the Executive Secretary pursuant to article 41 of the Provisional Rules for Claims Procedure, and adopted the accompanying decision approving corrections to certain category A and C claims.
Еще одно предложение состояло в том, чтобы согласовать тексты пунктов 1, 2 и 3, в которых используется термин " оговорка ", в то время как в пункте 1 речь идет о своего рода исправлении, а в пунктах 2 и 3 речь, скорее всего, идет действительно об оговорках. An additional suggestion was made to coordinate the text of paragraphs 1, 2 and 3, which all used the term “qualify”, while paragraph 1 referred to a type of correction, and paragraphs 2 and 3 referred more to reservations.
В исправлении и перевоспитании несовершеннолетних, которые отбывают наказание в виде лишения свободы в воспитательно-трудовых колониях, и несовершеннолетних, которые отбывают наказание в виде исправительных работ без лишения свободы, а также в осуществлении общественного контроля за деятельностью учреждений и органов, которые приводят в исполнение приговоры судов, принимают участие службы по делам несовершеннолетних, которые действуют согласно Положению о службах по делам несовершеннолетних. The juvenile affairs services operating under the Act “On juvenile affairs agencies and services and on special juvenile institutions” are involved in the correction and re-education of juveniles serving sentences of deprivation of liberty in correctional labour colonies or sentenced to correctional work without deprivation of liberty, as well as in the monitoring of the agencies and institutions which enforce the sentences of the courts.
Противоположное мнение заключалось в том, что пункт 4 необходим для того, чтобы побуждать третейский суд как к составлению текста своего арбитражного решения с предельной ясностью (до такой степени, что не потребуется толкования или исправления), так и к оперативному рассмотрению любой необоснованной просьбы о толковании, исправлении или восполнении арбитражного решения, которая может быть высказана стороной, стремящейся добиться отмены первоначального арбитражного решения. A contrary view was that paragraph (4) was needed to encourage the tribunal both to draft its award with optimal clarity (to the effect that no interpretation or correction would be needed) and to deal expeditiously with any frivolous request for interpretation, correction or completion of the award that might be made by a party seeking a reversal of the initial award.
Далее Рабочая группа была проинформирована о том, что на основании протокола об исправлении к Соглашению СМВП от 22 августа 2000 года, содержащегося в уведомлении депозитария C.N.579.2000.TREATIES-4, 21 августа 2000 года Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, действующий в своем качестве депозитария этого международного правового документа, внес в текст этого Соглашения исправление, указанное в документе ECE/TRANS/120/Corr.1. The Working Party was further informed that, by means of a procès-verbal of rectification of the AGN Agreement, dated 22 August 2000 and contained in Depositary Notification C.N.579.2000.TREATIES-4, the correction to the text of the Agreement was effected as of 21 August 2000 by the Secretary-General of the United Nations, acting in his capacity as depositary of this international legal instrument, as set out in ECE/TRANS/120/Corr.1.
Секретарь внес в текст исправление. The Secretary made a correction to the text.
Хранение и Исправление Персональных Данных Storage and Correction of Personal Data
Секретарь внес исправление в текст. The Secretary made a correction to the text.
исправлениях в представленных тендерных заявках. Corrections in submitted tenders.
Кроме того, необходимо внести следующее исправление: In addition, the following correction was necessary:
В этой связи необходимо внести соответствующее исправление. A correction is therefore necessary.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!