Примеры употребления "исполнять произведения" в русском

<>
Одно дело — составлять планы, другое — их исполнять. It is one thing to make a plan and quite another to carry it out.
Брейси говорит, что студенты, изучающие литературу, часто могут найти наиболее выгодные цены, так как многие классические произведения сейчас можно скачать бесплатно, тогда как литература по естественным и инженерным наукам может быть весьма дорогой. Bracey says students in literature classes can often find the best bargains since many classics are now available to download for free, while science and engineering texts can be extremely expensive.
Почему вообще независимая Шотландия должна исполнять приказания Европы? Why should an independent Scotland be expected to do Europe's bidding, anyway?
"Он никогда не выходит из моды, потому что его эскизы - это настоящие произведения искусства", - заканчивает она. "His designs are works of art and so never go out of fashion" she concludes.
"Мы будем соблюдать и исполнять решение, которое разъяснит разногласия, которые мы в настоящее время представляем в этот международный суд", - сказал Умала, рядом со своим чилийским коллегой. "We will obey and execute the order that currently defines the differences we are bringing before this international court" said Humala, together with his Chilean counterpart.
В зависимости от цветопередачи снимки спиральных галактик превращаются в настоящие произведения искусства. Depending on the colouring, photographs of spiral galaxies can become genuine works of art.
При этом FXDD Malta Limited уполномочена исполнять сигналы-приказы в том виде, в котором они будут получены, не ставя под вопрос их достоверность. FXDD Malta Limited is authorized to execute the signals as received without questioning the signals.
РПЦ призвала пересмотреть программу по литературе для старших классов и исключить некоторые произведения Антона Павловича Чехова. The Russian Orthodox Church has called for revisions to the high school literature curriculum, including elimination of some works by playwright Anton Chekhov.
HFT компании способны исполнять ордера в течение миллисекунд и обрабатывать тысячи транзакций в день, при этом извлекая лишь небольшую прибыль с каждой сделки. HFT firms can execute a trade in microseconds and can handle thousands of transactions in a single day, often making a small amount of profit on each.
9.4. Перечисления средств на соответствующие счета осуществляются Компанией в день произведения расчета. 9.4. The transfer of funds to relevant accounts is carried out by the Company on the settlement date.
Вы соглашаетесь с тем, что мы можем принимать и исполнять Поручения только в том случае, если они были фактически получены или сгенерированы, а затем размещены «без обязательств» (т. е. мы не несем ответственность за исполнение Поручения по цене, которая была указана, или иным образом). 9.5 You acknowledge that we can accept and execute Orders only if actually received or generated and then on a "not held" basis (i.e. we shall not be held responsible for the execution of the Order at the price indicated or otherwise).
Практически все остальные статьи и некрологи и в левых, и в правых, и в центристских изданиях единогласно утверждают, что Березовский был разорен, что он фактически обанкротился и был вынужден – к вящему унижению – распродавать накопленные активы и произведения искусства. Virtually every other obituary and news story from left, right, and center has been unanimous in agreement that Berezovsky was financially ruined, basically bankrupt, and, humiliatingly, reduced to selling off his accumulated assets and artwork.
«Индикативная котировка» — информация о цене инструмента, по которой Компания не обязана исполнять распоряжения Клиента. "Indicative Quote" shall mean information about the price of an instrument at which the Company is not obliged to execute instructions of the Client.
С другой стороны, можно представить, что искусствоведам не всегда удается отслеживать произведения, которые потребители хотели бы увидеть». On the other hand, you could imagine that experts aren't always good at keeping in touch with where consumers want to go."
Многие начинающие трейдеры не понимают, что менее частая торговля будет увеличивать их общую прибыль, и чем более терпеливо и точно вы будете исполнять свои сделки, тем больше контроля вы имеете над своей торговлей, а это означает, что вы, в конечном итоге, сможете извлечь из рынка больше денег. Many beginning and struggling traders do not realize that trading less often will typically increase their overall profit factor, and the more patient and precise you are with your trades, the more control you have over your trading and that means you can ultimately extract more money from the market.
Кроме того, Москетта и Бранс подобрали для участия в проекте и первого художника – это Рафаэль Розендааль (Rafael Rozendaal), который создает ироничные и шутливые произведения в жанре цифрового искусства. Moschetta and Bruns have also secured their first artist, Rafael Rozendaal, who creates playful digital art projects.
Любой компьютер, подключенный к сети Интернет, и браузер, способный исполнять FLASH-приложения. Any computer connected to the internet with a browser capable of executing FLASH application is sufficient.
Остер, чьи произведения были переведены и опубликованы в Турции, также заявил, что не поедет в Китай из-за ограничений в свободе речи. Auster, whose works have been translated and published in Turkey, also said he wouldn't go to China because of free-speech concerns.
Новая торговая платформа cTrader позволяет трейдерам исполнять ордера в один клик. The new ECN trading platform allows active traders to execute orders with a single click.
Такие произведения искусства уже защищены от конфискации Актом иммунитета от конфискации. Such art is already protected from legal claims under the Immunity from Seizure Act.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!