Примеры употребления "исполнении" в русском

<>
В ходатайстве о принудительном исполнении отказано. The application for specific performance is denied.
И Медведев является основным посредником при его исполнении. And Medvedev is a key agent in its execution.
В уходящем году мы стали свидетелями драматических и тревожных случаев нападений непосредственно на сотрудников гуманитарных организаций при исполнении ими их благородной миссии. The passing year witnessed dramatic and disturbing occasions when humanitarian personnel were directly attacked while performing their noble duty.
Статьей 15 Закона № 83 от 28 октября 1992 года в судебную систему Сан-Марино введена гражданская ответственность мировых судей, которой предусматривается установленная законом мера наказания за преднамеренные или непреднамеренные действия судей при исполнении ими своих судейских обязанностей, ущемляющих права частных лиц. Article 15 of Law No. 83 of 28 October 1992 introduced in the San Marino legal system the civil liability of magistrates in order to sanction any intentional or unintentional behaviour of judges who- in the fulfilment of their jurisdictional functions- have damaged private individuals'rights.
Видишь ли, торговля всегда заключается в исполнении желаний. You see, marketing Is always about Wish fulfillment.
Отчеты об исполнении бюджетов и бюджетные сметы Performance and budget estimates reports
FxPro обеспечивает высокую степень защиты при исполнении ваших ордеров. FxPro offers highly secure trade execution.
В особенности Франция воздает честь памяти тех солдат испанского контингента, которые были убиты 24 июня, а также французского сапера, погибшего при исполнении служебного долга. In particular, France pays tribute to the memory of the soldiers of the Spanish contingent who were killed on 24 June and the French demining expert killed while performing his duties.
Секретарь представил доклад об исполнении бюджета за 2003 год. The Registrar introduced the report on the budget performance for 2003.
Терроризм представляет собой децентрализованное явление - в его финансировании, планировании и исполнении. Terrorism is a decentralized phenomenon - in its funding, planning, and execution.
Ограничение ответственности - Компания не освобождается от ответственности за убытки, возникшие вследствие намеренного злоупотребления, умышленного нарушения или грубой небрежности со стороны Компании при исполнении своих обязательств. Limitation of Liability - the Company shall not be exempted of liability for the losses incurred as a result of intended abuse, deliberate violation or gross negligence of the Company while performing its obligations.
Тем не менее покупатель сохраняет право требовать возмещения убытков за просрочку в исполнении. The buyer nevertheless retains the right to claim any damages caused by the delay of performance.
Проблема того, что «Lehman» позволили пасть, заключалась не в концепции, а в исполнении. The problem with letting Lehman go under was not the concept but the execution.
За совершение уголовного преступления в виде жестокого обращения при исполнении служебных обязанностей, в соответствии со статьей 48 Уголовного кодекса Республики Черногория, один человек был осужден условно. For the criminal offence of mistreatment while performing official duties under article 48 of the Criminal Code of the Republic of Montenegro, one person was sentenced to a conditional sentence.
Генеральный секретарь недавно выразил готовность пересмотреть свою позицию по вопросу о реальном исполнении обязательств8. The Secretary-General recently expressed his willingness to reconsider his position on specific performance.
Открытие торговой позиции осуществляется брокерской компанией по рыночному ордеру или по исполнении отложенного ордера. A position can be opened by a brokerage company at a market order or at execution of a pending order.
Если преступление по пункту 1 совершается официальным лицом при исполнении им своих служебных обязанностей, то оно приговаривается к лишению свободы сроком от шести месяцев до пяти лет. If the crime from paragraph 1 is committed by an official person while performing his/her duty, he/she shall be sentenced to imprisonment of six months to five years.
о публичном обвинении содержатся конкретные положения относительно права на защиту лиц при исполнении ими служебных обязанностей. on Public Prosecution contain specific provisions concerning the right to the protection of persons in the performance of their duties.
Соглашение об исполнении решений между Ливаном и Кувейтом (указ № 15744 от 13 марта 1964 года); Agreement on the execution of judgements, concluded between Lebanon and Kuwait (Decree No. 15744 of 13 March 1964);
Все трое были осуждены без права обжалования за совершение уголовных преступлений, связанных с жестоким обращением при исполнении служебных обязанностей, по смыслу статьи 48 Уголовного кодекса Республики Черногория. All three were irrevocably sentenced for the criminal offence of mistreatment while performing official duties under article 48 of the Criminal Code of the Republic of Montenegro.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!