Примеры употребления "искренности" в русском

<>
Сомневаюсь в искренности твоих слов. I question sincerity of the word.
Однако совершенно очевидно, что за дефицит искренности в прошлом теперь приходится платить. What is clear is that lack of candor in the past has come at a price.
Нам следует начать действовать серьезно и со всей ответственностью, называть вещи своими именами и решать наши проблемы в условиях полной и абсолютной искренности. We should begin to act seriously and, with all due responsibility, call things by their proper names and handle our problems with total and complete candour.
Похоже, Нэнси не хватает искренности. Nancy seems to lack sincerity.
Возможно, им не хватает искренности персонажа Майкла Дугласа в фильме 1987 года «Уолл-стрит», но суть их выступлений не изменилась: «Алчность – это хорошо». They may lack the candor of Michael Douglas’s character in the 1987 movie Wall Street, but the message hasn’t changed: “Greed is good.”
Хотя Вы будете оставаться в системе Организации Объединенных Наций, работая на одном из важных постов на благо Сирии и Организации, нам будет остро не хватать Вашего прямодушия, искренности и опыта. While you will remain within the United Nations, working on behalf of Syria and the Organization in an important post, we will sorely miss your candour, earnest approach and skills.
Никто не должен сомневаться в его искренности. No one can doubt his sincerity.
Очевидно, шок от его гей-новости заставил тебя сомневаться в моей искренности. Clearly, the shock of his brand-new gayness has caused you to doubt my sincerity.
Если кто-то из присутствующих усомнится в искренности жениха, он может подвергнуть сомнению законность брака. If anyone present doubts the groom's sincerity they can challenge the validity of the marriage.
Его убийство по прибытии в аэропорт Манилы стало окончательным доказательством искренности того, что он провозглашал во время своей жизни. His assassination upon his arrival at Manila airport became the ultimate proof of the sincerity of what he had proclaimed throughout his life.
Мы не были близкими друзьями, но я и он работали вместе в критических ситуациях, и я никогда не сомневался в его искренности. We weren't close friends, but he and I worked together in critical situations, and I never doubted his sincerity.
Успех или неудача этой акции явится лакмусовой бумагой, при помощи которой народ Афганистана будет судить о нашей готовности и искренности в оказании помощи. The success or failure of the operation will be the real litmus test by which the Afghan people will judge our resolve and sincerity in assisting them.
Другим примером вопроса, который является мерилом искренности и последовательности дискуссии о ценностях, является взаимосвязь между богатством и нищетой, между классами и между странами. Another example of an issue that tests the sincerity and consistency of discourses on values is the relationship between wealth and poverty, among classes and among countries.
Руководство Китая, со своей стороны, гордилось бы способностью управлять и оправдывать доверие, наконец-то, успокоив хор скептиков, которые сомневались в искренности обещаний Компартии Китая (КПК) Гонконгу. China’s leaders, for their part, would be showcasing their credibility and governing capacity, finally quieting the chorus of naysayers who had doubted the Chinese Communist Party (CCP) and the sincerity of its promises to Hong Kong.
В тех нескольких случаях же, когда США приняли меры с целью изменения поведения репрессивных государств, как правительства стран Европы, так и простые европейцы продемонстрировали открытый скептицизм относительно искренности гуманитарных побуждений Америки. In the few instances where the US took steps to alter the behavior of repressive states, Europe's governments and peoples expressed open skepticism about the sincerity of America's humanitarian motives.
Эти слова, произнесённые Махатмой Ганди в 1948 году, должны стать тестом нашей искренности и вызовом нашему благодушию, когда мы размышляем о судьбе 30 миллионов детей, лишившихся дома из-за гражданских войн и природных катастроф. These words, spoken by Mahatma Gandhi in 1948, should be taken as a test of our sincerity, and as a challenge to our complacency, when considering the fate of the 30 million children displaced from their homes by civil wars and natural disasters.
Явные свидетельства и имеющийся опыт дают Ирану основания для серьезного скептицизма в отношении искренности по крайней мере некоторых членов Группы 5 + 1 в том, что касается декларируемых ими намерений установить всеобъемлющие отношения и наладить взаимный обмен. Clear evidence and experience gives reason to Iran to remain seriously skeptical towards sincerity of at least some members of the 5 + 1 in their declared intention to establish comprehensive relations and cooperative exchanges.
Вышеупомянутые практические шаги являются свидетельством искренности и открытости Туркменистана в его сотрудничестве с международными организациями, и информация об этих мерах неоднократно доводилась до сведения руководителей и представителей Офиса Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, а также государств — членов Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека. The above-mentioned practical steps demonstrate Turkmenistan's sincerity and openness in its cooperation with international organizations, and information about these measures has often been brought to the attention of the heads and representatives of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and also the States members of the Commission on Human Rights.
Г-жа Регаццоли спрашивает, осуществляются ли какие-либо программы и проекты в интересах женщин и принимаются ли законы, поощряющие участие женщин в политической жизни, и выражает сомнение в искренности таких инициатив в обстановке, в которой результаты выборов, в ходе которых победили женщины, были признаны недействительными, и в которой женщину, ставшую лауреатом Нобелевской премии мира, поместили под домашний арест. Ms. Regazzoli enquired about programmes, projects and laws to promote women's participation in political life and questioned the sincerity of such initiatives in a climate where elections had been invalidated when a woman won them and where a woman awarded the Nobel Peace Prize had been placed under house arrest.
Согласно утверждению государства-участника, статья L.116 Кодекса национальной службы в редакции от июля 1983 года закрепляет подлинное право на отказ от военной службы по соображениям совести в том смысле, что об искренности убеждений свидетельствует сам факт подачи ходатайства, если оно подано с соблюдением предусмотренных законом требований (то есть мотивируется утверждением ходатайствующего лица о том, что у него имеются личные предубеждения против применения оружия). According to the State party, article L.116 of the National Service Code in its version of July 1983 instituted a genuine right to conscientious objection, in the sense that the sincerity of the objections is said to be shown by the request alone, if presented in accordance with the legal requirements (that is, justified by an affirmation of the applicant that he has personal objections to using weapons).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!