Примеры употребления "искоренения нищеты" в русском

<>
Прогресс в борьбе с малярией будет означать прогресс по достижению нескольких Целей в области устойчивого развития (цели Организации Объединенных Наций, с которыми согласились мировые лидеры в 2015 году), от искоренения нищеты до предотвращения смертности детей в возрасте до пяти лет. Progress in the fight against malaria will mean progress toward several Sustainable Development Goals (the United Nations targets to which world leaders agreed in 2015), from eliminating poverty to ending preventable deaths in children under age five.
Целевая программа поддержки могла бы существенно повысить эффективность расходов, высвободив ресурсы для образования, здравоохранения и искоренения нищеты. A targeted support program could increase substantially the efficiency of spending, freeing up resources for education, health, and poverty eradication.
[согласовано] оказать содействие в мобилизации технической и финансовой помощи и способствовать обеспечению адекватного финансирования осуществления согласованных на региональном и субрегиональном уровнях программ и проектов в области устойчивого развития, включая решение задачи искоренения нищеты; [Agreed] Assist in the mobilization of technical and financial assistance, and facilitate the provision of adequate financing for the implementation of regionally and subregionally agreed sustainable development programmes and projects, including addressing the objective of poverty eradication;
Расширение прав и возможностей женщин на основе обеспечения доступа к жизненно важным ресурсам и контроля над ними является ключевым вопросом в деле искоренения нищеты и обеспечения устойчивого развития. Empowering women by providing access to, and control of, vital natural resources is a key issue for poverty eradication and sustainable development.
Это решение в сочетании с решением 2/COP.6 об итогах Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию (ВВУР) подчеркивает понимание Конвенции и ее осуществления как широкомасштабного процесса, который в конечном итоге направлен на то, чтобы добиться надежного решения важнейшей задачи в области развития, намеченной международным сообществом,- задачи искоренения нищеты. This decision, together with decision 2/COP.6 on the outcome of the World Summit on Sustainable Development (WSSD) SSD, emphasizes the interpretation of the Convention and its implementation as a wide-reaching process that seeks ultimately to respond in a sustainable manner to the major developmental challenge identified by the international community, namely that of eradicating poverty.
Для стран с переходной экономикой первостепенное значение в усилиях по обеспечению устойчивого экономического роста, искоренения нищеты и решения экологических проблем имеют перестройка промышленности в сочетании с реформой системы социального обеспечения, особенно системы здравоохранения, и борьба с преступностью, коррупцией и наркоманией. For economies in transition, industrial reconstruction together with welfare reform, particularly in public health services, and law enforcement to address crime, corruption and drug use have high priority in efforts to promote sustained economic growth, eradicate poverty and resolve environmental problems.
ЮНЕП и государства- члены Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров должны поддерживать соответствующие министерства (например, министерства финансов и развития) при помощи основных средств оценки, которые позволят направлять разработку стратегии оказания помощи странам на национальном уровне, стратегии искоренения нищеты и разработку скоординированной политики в области экономики. UNEP and the member States of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum should support relevant ministries (e.g., finance and development) with key valuation tools to guide the preparation of their country assistance strategies, poverty reduction strategy papers and the development of similar economic policies.
Признавая, что промышленный рост имеет принципиально важное значение для устойчивого экономического развития и искоренения нищеты в Африке, в своей резолюции 57/297 Генеральная Ассамблея призвала международное сообщество, в том числе систему Организации Объединенных Наций, содействовать индустриализации Африки в рамках Нового партнерства в интересах развития Африки. Recognizing that industrial growth is essential for sustained economic development and poverty eradication in Africa, the General Assembly, in its resolution 57/297, called upon the international community, including the United Nations system, to channel its support for Africa's industrialization effort within the framework of the New Partnership for Africa's Development.
Кроме того, вопросы эффективного управления мировой экономикой и искоренения нищеты в наименее развитых странах должны занимать приоритетное место в повестке дня международных консультаций. Furthermore, the effective management of the global economy and poverty eradication in the underdeveloped countries should be placed high on the agenda of global consultations.
В Плане действий перечисляются согласованные обязательства в связи с осуществлением последующей деятельности, включая разработку либо совершенствование национальных, а если необходимо, то и региональных планов действий в интересах детей; а также интеграцию целей в национальную политику, программы развития, стратегии искоренения нищеты и другие важные документы. The Plan of Action lays out agreed responsibilities for follow-up actions, including the development or strengthening national and, where appropriate, regional actions plans for children; and the integration of the goals into national policies, development programmes, poverty eradication strategies and other relevant instruments.
Рабочая группа отмечает большое значение эффективной деятельности национальных властей по сбору и анализу статистических данных, предназначенных для разработки, осуществления и оценки программ и политики в области искоренения нищеты в интересах маргинализованных и изолированных групп или отдельных лиц, которые являлись или являются жертвами расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. The Working Group highlights the importance of the effective collection and analysis of statistical data by national authorities for the design, implementation and evaluation of poverty eradication programmes and policies for the benefit of marginalized and excluded groups or individuals that have been or are victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance;
В-четвертых, Национальная комиссия по борьбе с наркотиками приняла Национальную стратегию по борьбе с наркотиками в ЛНДР с внедрением методов и средств для прекращения выращивания опийного мака на основе осуществления Стратегии по обеспечению национального роста и искоренению нищеты и программ искоренения нищеты в целях замены выращивания опийного мака. Fourth, the National Commission for Drugs Control has adopted the National Strategy for Drugs Control in the Lao PDR with the introduction of ways and means to stop opium growing by implementing the NGPES and poverty eradication programmes for opium growing substitution.
Мы признаем первостепенную роль внутренних ресурсов, а также ту роль, которую либерализация торговли и частные финансовые потоки, в особенности ПИИ, могут играть в генерировании ресурсов для искоренения нищеты и устойчивого развития. We recognize the primary role of domestic resources, as well as the role that trade liberalization and private financial flows, notably FDI, can play in generating resources for poverty eradication and sustainable development.
Делегация Бутана с удовлетворением отмечает, что Экономический и Социальный Совет выбрал в качестве основной темы для обсуждения на высоком уровне в ходе своей основной сессии 2004 года тему мобилизации ресурсов и создания благоприятных условий для искоренения нищеты в контексте осуществления программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001-2010 годов. His delegation was encouraged that, during the substantive session of the Economic and Social Council in 2004, the high-level segment had been devoted to the theme of resources mobilization and enabling environment for poverty eradication in the context of the implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010.
Экономический и Социальный Совет, действуя как катализатор процесса объединения усилий всех участников в целях достижения прогресса в достижении общих целей в деле искоренения нищеты и развития, призван играть ясную роль в интеграции ИКТ в экономический, социальный и экологический аспекты развития. The Economic and Social Council, as a catalyst in bringing together all actors in advancing common goals for poverty eradication and development, has a clear role in integrating ICT into economic, social and environment aspects of development.
Мы далее признаем важность не связанных с ведением сельского хозяйства экономических видов деятельности для искоренения нищеты в сельских районах. We further recognize the importance of non-farming economic activities in eradicating poverty in rural areas.
План ускоренного и устойчивого развития Эфиопии в целях искоренения нищеты на период 2005/2006-2009/2010 годов включал в себя мероприятия по уменьшению затрат времени женщин на выполнение возложенных на них обязанностей путем оборудования пунктов водоснабжения на расстоянии до 0,5 км от места проживания 85 процентов населения к 2010 году. Ethiopia's Plan for Accelerated and Sustained Development to End Poverty for the period 2005/2006-2009/2010 included interventions to reduce women's time burdens by making water supplies available within 0.5 km to 85 per cent of the population by 2010.
принимает к сведению доклад Генерального секретаря о скоординированном и комплексном подходе системы Организации Объединенных Наций к поощрению развития сельских районов в развивающихся странах при должном учете положения наименее развитых стран для искоренения нищеты и обеспечения устойчивого развития; Takes note of the report of the Secretary-General on a coordinated and integrated United Nations system approach to promote rural development in developing countries, with due consideration to least developed countries, for poverty eradication and sustainable development;
Хотя какого-либо единого пути к обеспечению упомянутого благотворного цикла не существует, возникать он, скорее, будет в тех случаях, когда в основе экономического роста лежат адекватные нормы инвестирования и справедливое распределение доходов благодаря проведению политики создания занятости и искоренения нищеты и когда достигаются высокие показатели государственных ассигнований на цели развития человека. While there is no unique path to trigger a virtuous cycle, it is more likely to occur when economic growth is based on an adequate rate of investment and equitable income distribution through employment generation and poverty eradication policies and when there are high ratios of government expenditure in human development.
В 2000 году Комиссия социального развития в своих согласованных выводах, посвященных общему обзору и оценке хода осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, дала оценку прогресса, достигнутого в области искоренения нищеты за период, прошедший со времени Всемирной встречи. In 2000, the Commission for Social Development, in its agreed conclusions on the overall review and appraisal of the implementation of the outcome of the World Summit for Social Development, provided an assessment of the progress achieved in the area of poverty eradication since the Summit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!