Примеры употребления "исключительных случаев" в русском

<>
Чтобы не получать их в дальнейшем, разнесите запросы во времени или следуйте приведенным далее инструкциям для исключительных случаев. To stop receiving these alerts, separate your requests or follow the guidelines below for exceptional cases.
Государства флага обладают исключительной юрисдикцией над судами, плавающими в открытом море под их флагом, кроме исключительных случаев, прямо предусматриваемых в международных договорах, включая ЮНКЛОС. Flag States have exclusive jurisdiction over vessels flying their flag on the high seas, save in exceptional cases expressly provided for in international treaties, including UNCLOS.
С целью укрепления процессуальных гарантий защиты конституционных прав и свобод лица, в отношении которого может применяться мера пресечения в виде заключения под стражу, и исключения расширительного толкования вышеуказанной нормы Закона устанавливается перечень этих исключительных случаев. The Act sets out a list of these exceptional cases in order to reinforce the procedural guarantees of protection of the constitutional rights and freedoms of persons on whom the measure may be imposed and to prevent any excessively broad interpretations of the rule.
Это отмечено в статье 92 Конвенции 1982 года, которая предусматривает, что «судно должно плавать под флагом только одного государства и, кроме исключительных случаев, прямо предусматриваемых в международных договорах или в настоящей Конвенции, подчиняется его исключительной юрисдикции в открытом море». This is indicated by article 92 of the 1982 Convention, which provides that “ships shall sail under the flag of one State only and, save in exceptional cases expressly provided for in international treaties or this Convention, shall be subject to its exclusive jurisdiction on the high seas”.
Хотя не имеющие документов трудящиеся-мигранты и содержатся под стражей в специальных центрах перед их депортацией, такие центры отличаются от тюрем тем, что содержащиеся в них лицах имеют право на свидания, могут обмениваться письмами и звонить по телефону, кроме исключительных случаев, и, кроме того, им гарантирован доступ к адвокату. Although undocumented migrant workers were detained in protection facilities prior to deportation, such facilities differed from prisons in that detainees were free to receive visits, exchange letters and make phone calls, save in exceptional cases, and were guaranteed access to their legal counsel.
просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы использование предусматриваемой процедуры ускоренного найма ограничивалось необходимостью удовлетворения резкого увеличения потребностей с отступлением от установленных процедур найма лишь в исключительных случаях, и просит также Генерального секретаря докладывать об использовании этого механизма, в том числе критериев определения таких исключительных случаев, в контексте рассмотрения ею вопроса об управлении людскими ресурсами; Requests the Secretary-General to ensure that use of the envisaged expedited recruitment process is confined to surge needs, with established procedures for recruitment being waived only in exceptional cases, and also requests the Secretary-General to report on the use of this mechanism, including the criteria for defining such exceptions, in the context of its consideration of human resources management;
просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы предусматриваемая процедура ускоренного найма использовалась только для удовлетворения экстренных потребностей и чтобы отступления от установленных процедур найма допускались лишь в исключительных случаях, и просит также Генерального секретаря докладывать ей об использовании этого механизма, в том числе критериев определения таких исключительных случаев, в контексте рассмотрения ею вопроса об управлении людскими ресурсами; Requests the Secretary-General to ensure that use of the envisaged expedited recruitment process is confined to surge needs, with established procedures for recruitment being waived only in exceptional cases, and also requests the Secretary-General to report to it on the use of this mechanism, including the criteria for defining such exceptions, in the context of its consideration of human resources management;
В исключительных случаях могут быть поставлены оставшиеся в наличии товары. In exceptional cases surplus stock can still be delivered.
" Возможности увеличения общего числа пунктов погрузки и разгрузки до более четырех в исключительных случаях. " Possibilities of increasing the total number of loading and unloading points to more than four in exceptional cases
Оно должно использоваться только в исключительных случаях, например, когда заключенный может скрыться от правосудия. It should be used only in exceptional cases, such as those in which the detainee might abscond.
Помещение в условия одиночного заключения лиц в возрасте до 18 лет должно ограничиваться самыми исключительными случаями. Solitary confinement of persons under the age of 18 should be limited to very exceptional cases.
Хорошей стартовой точкой может стать более активное применение имеющегося успешного опыта; исключительные случаи должны превратиться в норму. A good starting point would be to apply existing best practice more often, making exceptional cases the norm.
Начальный (нулевой) разряд ЕТС, равный минимальной заработной плате, применяется в исключительных случаях для работников, занятых неполный рабочий день. The base or reference grade of the unified pay scale, equal to the minimum wage, applies in exceptional cases to part-time workers.
Характеристики траектории проезжей части соединительной дороги должны быть следующими (однако в исключительных случаях указанные ниже параметры могут быть снижены): The characteristics of the alignment of slip roads should be as follows (but in exceptional cases the standards below may be reduced):
Профилактические меры могут приниматься только в исключительных случаях и должны быть соразмерны наказанию, которое может быть применено за соответствующее правонарушение. Precautionary measures could be taken only in exceptional cases and must be proportionate to the penalty that could be imposed for an offence.
В исключительных случаях наша компания может раскрыть личную информацию клиента третьим лицам, если того требует действующее законодательство или другие нормативные акты. In exceptional cases, RoboForex may disclose customer’s personal information to third parties if such disclosure is required by applicable law or other regulations.
Административный арест является одним из административных взысканий и применяется в исключительных случаях за отдельные виды административных правонарушений на срок до 15 суток. Administrative arrest is an administrative penalty and may be imposed in exceptional cases for different types of administrative offences for up to 15 days.
Хотя отмена предпочтительнее, в заключительных замечаниях Комитета говорится, что одиночное заключение должно применяться только в исключительных случаях и в течение непродолжительного времени. Although abolition is preferable, the concluding observations of the Committee reveal that solitary confinement should be applied only in exceptional cases and not for prolonged periods of time.
Безусловно, существуют исключительные случаи, однако информация, запрашиваемая для прогнозов и сообщений, является достаточно простой, и страны могли бы выполнять соответствующую работу в срок. Certainly there are exceptional cases, but the information requested in the forecasts and reports is simple enough that countries should be able to complete the work on time.
Можно утверждать, что Япония представляет собой исключительный случай, когда ограничение в виде нулевых номинальных процентных ставок наконец-то требует отклонения от традиционных мер. Arguably, Japan is an exceptional case, with the constraint of the zero bound on nominal interest rates demanding, at long last, a deviation from conventional measures.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!