Примеры употребления "исключительная" в русском с переводом "exceptional"

<>
Осяки — по любым меркам семья исключительная. The Osyaks are clearly exceptional by any standard.
И, в конце концов, она исключительная лётчица. And an exceptional aviatrix by all accounts.
Я дала тебе шанс, чтобы доказать, что ты исключительная. I was giving you a chance to prove that you were exceptional.
Организация чемпионата исключительная (как и ожидалось). Также прекрасно зарекомендовала себя полиция, не дав никаких шансов хулиганам. The Cup’s organization has been exceptional (as was to be expected), with excellent police work giving hooligans hardly a chance.
Исключительная острота проблемы ВИЧ/СПИДа обусловливает необходимость наращивания международного сотрудничества в борьбе с этим опасным заболеванием. The exceptional acuteness of the HIV/AIDS problem means that we must intensify international cooperation in combating this dangerous disease.
Нет сомнения в том, что это исключительная, необычная резолюция, соизмеримая по важности с изучением этого вопроса на уровне руководителей арабских государств. There is no doubt that it is an exceptional, extraordinary resolution, commensurate with the importance of the study of this subject at Arab leadership level.
Преступник наказывается лишением свободы на срок от двенадцати до пятнадцати лет, или к нему применяется исключительная мера наказания, причем любое из таких наказаний сопровождается конфискацией имущества по решению суда, The offender shall be punished by imprisonment for a term of twelve to fifteen years or by an exceptional sentence, with any of these sentences accompanied by forfeiture of property as the court deems fit,
Комитет считает, что такая система обязательного вынесения смертного приговора лишала бы автора самого фундаментального из прав- права на жизнь- без учета того, уместна ли такая исключительная форма наказания исходя из обстоятельств дела того или иного лица. The Committee considers that such a system of mandatory capital punishment would deprive the author of the most fundamental of rights, the right to life, without considering whether this exceptional form of punishment is appropriate in the circumstances of his or her case.
Исключительная работа, проделанная персоналом Организации Объединенных Наций до и после сентября 1999 года, в сочетании с решимостью народа Восточного Тимора, позволила нам подойти к тому моменту, когда Генеральный секретарь может сейчас предложить перейти к новому этапу. The exceptional work carried out by United Nations personnel before and since September 1999, together with the determination of the people of East Timor, have brought us to the point where the Secretary-General can now propose that we move to a new stage.
Твердая убежденность Совета Безопасности в тот момент; исключительная работа, осуществленная персоналом Организации Объединенных Наций в течение более чем двух лет; и мужество, упорство и хорошо известная стойкость восточнотиморцев подвели нас к моменту, когда Генеральный секретарь может поделиться позитивными новостями, содержащимися в его последнем докладе. The firm conviction of the Security Council at that time; the exceptional work carried out by United Nations personnel over more than two years since; and the bravery, perseverance and well-known resilience of the East Timorese people have brought us to the point where the Secretary-General can convey the positive news contained in his recent report.
В докладе Верховного комиссара анализируются действующие законы по вопросу подстрекательства к расовой или религиозной ненависти и, в частности, делался вывод о том, что ограничение свободы слова из-за подстрекательства к расовой или религиозной ненависти в целом рассматривается как исключительная мера, которая может быть применена в строго определенных обстоятельствах на основе четко установленных критериев. The report of the High Commissioner reviewed the status of the law on incitement to racial and religious hatred and concluded, inter alia, that limits to speech on account of incitement to racial and religious hatred were generally regarded as an exceptional measure to be applied in strictly defined circumstances on the basis of clearly identified criteria.
В нескольких национальных докладах однозначно признается большое значение Конвенции, например о ней говорится как о наиболее значительном международном документе в области защиты права граждан на здоровую окружающую среду и прежде всего в докладах стран региона ВЕКЦА подчеркивается ее исключительная роль в содействии развитию демократии и в повышении уровня открытости и транспарентности процессов принятия решений. Several of the national reports acknowledged in strong terms the importance of the Convention, e.g. referring to it as the most significant international instrument on the protection of citizens'right to a healthy environment and, particularly in EECCA, highlighting its exceptional role in promoting democracy and furthering the openness and transparency of decision-making processes.
Я исключительно самовлюбленный человек, Бритта. I'm an exceptional narcissist, Britta.
Это требует исключительно продуманного подхода. This requires an exceptionally thoughtful and gradual approach in handling this crucial file.
Он исключительно хорошо играет на виолончели. He plays cello exceptionally well.
Что ж, я исключительно хороший собеседник. Well, I am an exceptionally good conversationalist.
Но твоя мать была исключительной медсестрой. But your mother was an exceptional nurse in her day.
Исключительные периоды иногда порождают исключительных лидеров. Exceptional periods sometimes create exceptional leaders.
Умар - исключительный ребенок в исключительных условиях. Umar is an exceptional kid in exceptional circumstances.
Умар - исключительный ребенок в исключительных условиях. Umar is an exceptional kid in exceptional circumstances.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!