Примеры употребления "исключающей" в русском с переводом "drop"

<>
Я исключила пункт о сексуальном домогательстве. I had to drop the sexual harassment charge.
Вы хотите исключить обвинения в сексуальном домогательстве из иска целиком? You want to drop the sexual harassment charge from the lawsuit entirely?
Назначайте инструкторов для курсов, обновляйте статусы курсов, регистрируйте специалистов для прохождения курсов и исключайте их. Assign instructors to courses, update course statuses, register people for courses, and drop people from courses.
Законопроект 1999 года о семейной собственности (правах супругов) был переименован: слово " семья " было исключено из его полного наименования. The Family Property (Rights of Spouses) Bill of 1999 has been renamed, the word “Family” having been dropped from the long title.
позднее из модели была исключена категория «боевые машины» в связи с низким качеством (отсутствием разбивки) и недостаточным количеством данных. The combat vehicles category was later dropped from the simulation, due to the poor quality (lack of attribution) and insufficient amount of data.
Обычно нет необходимости изменять этот параметр. Исключение составляют случаи, когда сеть ненадежна, и в ней регулярно происходят случайные разрывы подключений. Typically, you don't need to modify this key unless the network is unreliable and continues to experience many accidentally dropped connections.
Г-н Кляйн, поддержанный г-ном Амором, говорит, что в интересах четкости и краткости второе и последнее предложения могут быть исключены. Mr. Klein, supported by Mr. Amor, suggested that, for clarity and concision, the second and last sentences should be dropped.
Кроме того, предложение Европейского Союза и Соединенных Штатов о том, чтобы планы, составленные странами, подлежали какой-то оценке, было исключено из окончательного текста. Likewise, the proposal by the European Union and the United States that countries’ plans be subject to some kind of assessment was dropped from the final text.
Исключение положений об обязательном членстве в профсоюзе, которые до этого содержались в Законе о трудовых отношениях 1987 года, также способствовало уменьшению числа членов профсоюза. The removal of the compulsory union membership provisions previously stipulated in the Labour Relations Act 1987 also led to a drop in membership.
А если исключить Китай, где отмечены особенно быстрые темпы роста зарплат, тогда годовой прирост глобальных зарплат упадет с 1,6% до незначительных 0,9%. Remove China, which experienced particularly rapid wage growth, and annual growth in global wages dropped from 1.6% to a mere 0.9%.
Одной из причин, почему понятие ущерба было исключено, является то, что нарушение коллективного обязательства, определяемого в статье 43 (b) (ii), едва ли можно обосновать традиционной концепцией ущерба. One of the reasons why the notion of injury had been dropped was that the breach of a collective obligation as defined in article 43 (b) (ii) could hardly be explained by the traditional notion of injury.
В РПБ5, опубликованном в 1993 году, подход, согласно которому патент не может принадлежать непосредственно нерезиденту, был исключен, а продажа стала регистрироваться по счету капитала в качестве продажи " непроизведенного " актива. In BPM5, released in 1993, the view that a patent could not be owned outright by a nonresident was dropped, and the sale was recorded in the capital account, as the sale of a “nonproduced” asset.
Будут исключены такие показатели, как " интенсивность движения в средство-км ", а также " протяженность автомагистралей ", поскольку они уже предусмотрены в других вопросниках и не особо учитываются в отчетах о дорожно-транспортных происшествиях. Variables such as “vehicle movements in vehicle-kilometres” would be dropped, as well as the “length of motorways” since they exist already in other questionnaires and not much was done with those variables on accident reports.
Однако это также привело к тому, что важные и представляющие интерес показатели (как, например, структурные критерии) в некоторых случаях были исключены, чтобы уступить свое место менее важным показателям (например, затраты/выпуск). At the same time, however, they resulted in important and interesting indicators (e.g. structural criteria) sometimes being dropped in favour of less significant ones (e.g. input/output).
Проведенное списание обусловило резкое падение прибыли, которая составила (если исключить часть компенсировавших падение поступлений) в расчете на одну акцию 0,8 доллара по сравнению с 7,95 доллара в предыдущем финансовом году. This charge-off caused earnings, exclusive of some offsetting special gains, to drop to $.08 a share from $7.95 the previous fiscal year.
Международное агентство по оценке акций и компаний Мудиз понизило все акции Малайзии почти до уровня хлама; банк Морган Стэнли исключил Малайзию из своего графика возникающих рынков, утверждая, что включение Малайзии с самого начала было ошибкой. Moody’s, the international bond rating agency, downgraded all Malaysian bonds almost to junk bond level; Morgan Stanley dropped Malaysia from its emerging market index, claiming that Malaysia’s inclusion was a mistake all along.
Поэтому было решено исключить этот пункт из повестки дня Рабочей группы и просить правительства и частные структуры, которые, возможно, заинтересованы в текстах обоих прежних протоколов, пользоваться текстами, содержащимися в документе TRANS/SC.3/2003/6. It was agreed, therefore, to drop this item from the agenda of the Working Party and invite Governments and private entities who might be interested in the texts of the two former Protocols to use the texts reflected in TRANS/SC.3/2003/6.
Наиболее вероятный итог: партия Сириза вскоре признает свой проигрыш, как и все остальные правительства в еврозоне, избранные с предполагаемым мандатом на реформы. Правительство вернется к программе в стиле «тройки», которую подсластят исключением из ее названия слова «тройка». The most likely outcome is that Syriza will soon admit defeat, like every other eurozone government supposedly elected on a reform mandate, and revert to a troika-style program, sweetened only by dropping the name “troika.”
Или финансовые трудности приведут в некоторых странах к дефициту вакцин, к снижению охвата иммунизацией или даже, в худшем случае, к полному исключению вакцинации из национальных программ, в результате чего с трудом достигнутые успехи последних лет пойдут прахом? Or will fiscal pressures lead, in some countries, to vaccine shortages, to declines in immunization coverage, or even, in the worst case, to vaccines being dropped altogether from national programs, reversing the hard-won gains of recent years?
Если требуется полное взаимное признание, то WP.29 либо любому органу в составе представителей соответствующих национальных органов государств, подписавших этот документ, придется принять решение относительно исключения либо обязательного использования каждой факультативной позиции и определить применимые стандарты осмотра. If full mutual recognition is required, WP.29 or another body consisting of representatives of the relevant national bodies in the signatory States would have to decide for each optional item whether it should be dropped or made mandatory and to determine the inspection standards to be applied.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!