Примеры употребления "исключают" в русском с переводом "rule out"

<>
(И не думайте, что центральные банки исключают инфляционный налог. (And don't think central banks have ruled out the inflation tax.
В сфере экономической политики многочисленные резонные разногласия исключают возможность консенсуса. On economic policy, many reasonable disagreements rule out consensus.
"Следователи не исключают, что после такого потрясения она может стать более разговорчивой на допросах". "Investigators do not rule out that after such a shock she may become more talkative during questioning."
Тем не менее, они привели к важным событиям, потому что отрицательные результаты исключают некоторые правдоподобные гипотезы. Nonetheless, they have led to important developments, because the negative results have ruled out some plausible hypotheses.
Эти условия исключают любую возможность фальсификации плана безопасности, который получил бы поддержку всех фракций, включая Хамас. These conditions rule out any possibility of forging a security plan that would receive the support of all factions, including Hamas.
Строгие правила на предмет безопасности и системы мониторинга исключают всякую опасность передач чувствительных материалов, оборудования, технологии или информации. A rigorous security and monitoring system rules out any danger of transfers of sensitive materials, equipment, technology or information.
Борщев считает, что силовики, назначив своего председателя ОНК, смогут сделать работу правозащитников невыносимой, поэтому правозащитники не исключают коллективный выход из комиссии. Borschev believes that security agencies, by appointing their PSC representative, will be able to make the work of human rights activists unbearable, therefore human rights activists do not rule out a collective withdrawal from the committee.
Последствия политики прагматизма не до конца ясны, ибо определение американских интересов - весьма расплывчатое, но они не исключают сотрудничество и взаимодействие с обеими странами. The second policy would have an unclear impact, quite a lot would come down to the definition of US interests, but would not rule out cooperation or engagement with either country.
Пора выступить и его коллегам, и такие действия с их стороны не исключают смелой, свободной от всяких комплексов политики, направленной на то, чтобы повлиять на действия Израиля в отношении Палестины. It is time for his counterparts to step up, and doing so should not rule out bold policies, free of any complexes, aimed at influencing Israel’s policy toward Palestine.
Даже сенатор Барак Обама, продемонстрировавший явную приверженность построению более открытых и менее односторонних отношений с остальным миром, сделал высказывания о Палестине и Израиле, которые, как кажется, исключают инициативы, необходимые для достижения мирного соглашения. Even Senator Barack Obama, who has demonstrated a clear commitment to building a more open-minded, less unilateral relationship with the rest of the world, has said things about Palestine and Israel that would appear to rule out the sort of initiatives required for a peace agreement.
Эти гарантии исключают применение ядерного оружия против не обладающих ядерным оружием государств — участников ДНЯО, если не считать конкретных случаев совершения ими нападения в союзе с государством, обладающим ядерным оружием (негативные гарантии безопасности, предоставленные Китаем, шире по своему охвату и гарантируют неприменение первым при любых обстоятельствах). These rule out use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States parties to the NPT except in specific cases of attack in alliance with a nuclear-weapon State (China's negative security assurance is broader and assures no first use under any circumstances).
Учитывая разногласия, окружающие программу OMT, и стремление избежать в будущем судебных разбирательств, парламент Германии может склониться к тому, чтобы поддерживать только те восстановительные программы, которые исключают поддержку OMT, такие как «кредитные линии с предупредительными условиями» Европейского стабилизационного механизма, вместо более гибкой «кредитной линии с расширенными условиями». Given the disagreement surrounding the OMT program and eager to avoid future court rulings, the German Parliament could be inclined to support only those rescue programs that rule out OMT support, such as the European Stability Mechanism’s “precautionary conditioned credit line,” instead of the more flexible “enhanced conditions credit line.”
Никарагуа разделяет обеспокоенность мирового сообщества в связи с вероятностью аварий или возникновения проблем в области безопасности в результате использования ядерных источников энергии в космической деятельности, которые разрабатываются и устанавливаются на космических аппаратах тогда, когда специфические условия выполнения миссии и ограничения, касающиеся выработки электроэнергии и тепла, исключают использование неядерных источников энергии. Nicaragua shares the concern of the international community over possible accidents or safety failures connected with the use of nuclear power sources in outer space that have been developed for and installed on spacecraft, precisely in those cases where the specific requirements of the mission and limitations with respect to electric power and thermal management rule out the use of non-nuclear power sources.
Это исключает этих двух идиотов. Well, that rules out these two mutts.
Значит, мы можем исключить черепашек. So we can rule out turtles.
Что исключает возможность послать сигнал бедствия. That rules out a distress signal.
Конечно, не стоит исключать маргинальный эффект: Of course, marginal effects cannot be ruled out:
Так как же ты исключила дивертикулит? So how did you rule out diverticulitis?
Ни один из вариантов нельзя исключить. Both options cannot be ruled out.
История Европы исключает возможность подражания американской модели. Europe’s history rules out emulating the US model.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!