Примеры употребления "исками" в русском с переводом "claim"

<>
Я занималась исками по личной ответственности достаточно, чтобы знать как выглядит шестизначная выплата. I handled enough personal liability claims to know what a six-figure payout looks like.
Следует разъяснить, что этот вопрос не касается возможностей, связанных с деликтными исками в связи с ущербом, причиняемым грузом, поскольку он не попадает в сферу применения документа. To make things clear, the question does not address the possibilities of tort claims relating to damages caused by cargo, as those would not fall under the scope of the instrument.
Обращения с гражданскими исками были невозможными, пока 12 декабря 2006 года израильский Верховный суд не отклонил закон, препятствующий палестинцам требовать от Израиля компенсацию за нанесенный израильской армией ущерб на ОПТ. Civil claims were impossible before the Israeli Supreme Court on 12 December 2006 overturned a law that prevented Palestinians from seeking compensation from Israel for damages from Israeli army activities in the OPT.
Затраты, связанные с рассмотрением претензии, которую предъявляет грузовладелец на основании договора, регулируемого единообразной системой ответственности, скорее всего превысят те, что были бы связаны с исками на основании договора, регулируемого комплексной системой. The costs of resolving a claim brought by cargo interests under a contract subject to a uniform liability system are likely to be greater than if brought under a contract subject to a network system.
С огромными частными долгами, падающими ценами на жилье и внешними исками против Ирландии, в 10 раз превышающими национальный доход (в соответствии с базой данных Рейнхарт-Рогоффа), легкого выхода не было бы никогда. With huge private debts, falling house prices, and external claims on Ireland amounting to more than 10 times national income (according to the Reinhart-Rogoff database), there was never going to be an easy way out.
Государство-участник отмечает, что представленные в норвежские суды иски авторов в связи с процедурой освобождения от школьного предмета под названием " Основы христианства и религиозно-этическое воспитание " были рассмотрены как одно дело наряду с идентичными исками от трех других родительских пар. The State party notes that before the Norwegian courts, the authors'claims of exemption from the school subject named “Christian Knowledge and Religious and Ethical Education” were adjudicated in a single case, along with identical claims from three other sets of parents.
Кроме того, государство-участник оспорило приемлемость на том основании, что " этот же вопрос " уже рассматривается ЕСПЧ, так как три другие родительские пары представили аналогичную жалобу в ЕСПЧ, а также исходя из того, что в норвежских судах иски авторов в отношении полного освобождения от изучения ОХРЭВ были объединены в одно дело вместе с идентичными исками этих трех других родительских пар. The State party has contested the admissibility also on the ground that the “same matter” is already being examined by the ECHR as three other sets of parents have lodged a similar complaint with the ECHR and that before the Norwegian courts, the authors'claims for full exemption from the CKREE subject were adjudicated in a single case, along with identical claims from these three other sets of parents.
Также предусматривается, что лица, которые являлись кубинскими гражданами на 1 января 1959 года и иммигрировали в Соединенные Штаты, получив впоследствии американское гражданство, могут обращаться в американские суды с исками против предпринимателей третьих стран, которые поддерживают торговые отношения с Кубой, по поводу их национализированного имущества, причем в соответствии с этим законом считается, что такие предприниматели осуществляют «незаконные операции» с этим имуществом. It also establishes the right of persons who were Cuban citizens on 1 January 1959 and who emigrated to the United States and then acquired United States citizenship to file claims in United States courts against businessmen from third countries doing business in Cuba in a property that used to belong to the former and that was nationalized; such businessmen are considered under the Act to be “trafficking” in such property.
Он никогда не подавал страховых исков. Never filed an insurance claim in his life.
Он предъявил иск на 20 тысяч фунтов. He has made a claim for £20,000.
От Уолтера Неффа Бартону Кизу, отдел исков. Walter Neff to Barton Keyes, Claims Manager.
Вы можете подавать иск только от своего имени. You may bring claims only on your own behalf.
И что никто не подаст иск о преследовании. So that no one files a harassment claim.
Нижестоящий суд отказал в исках, направленных против санкций. A lower court denied claims raised against the sanctions.
Вы подали иск в суд по делам о наследствах? Have you filed a claim with the probate court?
Суд удовлетворил иск в соответствии со статьей 53 КМКПТ. The Court allowed the claim under article 53 CISG.
Иск был подан в постоянную палату третейского суда в Гааге. A statement of claim was filed yesterday with the Permanent Court of Arbitration in the Hague.
Около 300 успешных исков по этой схеме ожидается каждый год. About 300 successful claims to the scheme are expected each year.
Иск отклонен без ограничений с возможным перенаправлением в суд мелких тяжб. Case dismissed without prejudice or refiling in small claims court.
И теперь ваши родственники со стороны мужа подали такой же иск? And now your in-laws are making the same claim?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!