Примеры употребления "инциденты с применением насилия" в русском

<>
Эти случаи стали также предметом расследований, проводимых Совместной группой по установлению фактов, в состав которой входят представители двух сторон, МООННГ и миротворческих сил СНГ, и задача которой заключается в установлении того, являются ли инциденты с применением насилия нарушением Московского соглашения 1994 года. These cases were also subject of investigations by the Joint Fact-finding Group, which is composed of the two parties, UNOMIG and the CIS peacekeeping force, and is tasked to establish whether violent incidents constitute violations of the 1994 Moscow agreement.
Некоторые инциденты с применением насилия все же имели место, в том числе взрывом бомбы был уничтожен автомобиль, принадлежавший мэру-сербу в Сербска-Орашье, что, как представляется, было продиктовано политическими мотивами; взрывом гранаты была разрушена боснийская пекарня в Добое; и граната была взорвана под машиной в Гацко, в результате чего получили ранения два человека. Some violent incidents did take place, including the destruction of the car belonging to the Serb mayor Serbsko Orasje, which was blown up by a bomb in what is believed to have been a politically motivated act; a grenade attack which damaged a Bosniac bakery in Doboj; and a grenade explosion under a car in Gacko which injured two people.
отмечая с серьезной озабоченностью все недавние инциденты с применением оружия, которые осложнили процесс урегулирования конфликта в Грузии, выражая сожаление, в особенности в связи с теми, в ходе которых погибли люди, и вновь подтверждая важность поддержания разъединения сил и сохранения прекращения огня, Noting with serious concern all recent armed incidents that have afflicted the conflict resolution process in Georgia, deploring in particular those in which lives were lost, and reiterating the importance of maintaining the separation of forces and the preservation of the ceasefire,
В Калифорнии избиратели осадили авторов печально известного законопроекта «Три страйка, и ты вылетел», приняв закон, который сейчас гласит, что пожизненное заключение человек может получить автоматически лишь в том случае, если его третье правонарушение будет серьезным или тяжким уголовным преступлением с применением насилия. In California, voters reined in the state’s infamous “Three Strikes and You’re Out” law, passing a measure that now requires the third offense to be a serious or violent felony before the automatic life sentence kicks in.
К сожалению, многочисленные инциденты с применением оружия и общественные беспорядки, происходящие в этой стране с ноября прошлого года, умерили наш оптимизм и подорвали наши прежние надежды. The many armed incidents and the public unrest in the country since last November have unfortunately tempered our optimism and undermined the hope that had been engendered.
Сообщество LinkedIn не поддерживает террористов и других лиц, вовлечённых в преступления с применением насилия. Terrorists and those who engage in violent crimes are not welcome on LinkedIn.
Число потенциальных террористов-новобранцев можно подсчитать только приблизительно, но оно более или менее соответствует проценту населения в любом Западном обществе, которое по всей вероятности может совершить преступления с применением насилия. The number of potential terrorist recruits can only be estimated, but it corresponds more or less to the percentage of the population in any Western society that is likely to be involved in violent crime.
За революциями с применением насилия очень редко следует установление либерального режима. Violent revolutions are rarely followed by liberal regimes.
Его лозунг «Америка прежде всего», его исламофобия, одобрение пыток, атака на основные СМИ – всё это используется авторитарными правителями и противниками либерализма во всём мире для оправдания закрытых границ и преследования «врагов народа», причём с применением насилия, если потребуется. His “America first” approach, Islamophobia, support for torture, and attacks on the mainstream media are being used by anti-liberals and autocrats worldwide to justify closing their borders and crushing “enemies of the people” – with violence if need be.
Что еще более важно, предоставление независимости Косово продемонстрирует, что сепаратизм с применением насилия приносит результаты. More broadly, to allow Kosovo’s independence would demonstrate that violent secessionism works.
Несмотря на попытки Миссии, озабоченности с обеих сторон не дали возможности созвать совместную группу по установлению фактов, в работе которой принимают участие обе стороны, МООННГ и миротворческие силы Содружества Независимых Государств (СНГ), для расследования предполагаемых нарушений прекращения огня и инцидентов с применением насилия в зоне конфликта. In spite of the Mission's attempts, concerns by both sides made it impossible to convene the Joint Fact Finding Group, which brings together the two parties, UNOMIG and the Commonwealth of Independent States (CIS) peacekeeping force to investigate alleged violations of the ceasefire and violent incidents in the conflict zone.
Комитет обеспокоен недавно произошедшими инцидентами с применением насилия в отношении граждан Марокко в Эль-Эхидо (район Альмерия), а также обеспокоен сообщениями о том, что социально-экономические проблемы, лежащие в основе этих событий и спровоцировавшие их, существуют и в других районах страны. The Committee is concerned about the recent incidents of violence against persons of Moroccan nationality in El Ejido in the region of Almería and is further concerned about reports that the underlying socio-economic problems which provoked these events are also found in other regions of the country.
«незаконный оборот наркотиков и контролируемых веществ и отмывание активов, получаемых в результате такой деятельности, убийство, киднэппинг, изнасилование, похищение или совращение лиц моложе 15 лет, проституция или сводничество, ограбление с применением насилия, изготовление фальшивых денег, мошенничество, преступления, связанные с торговлей историческими и археологическими ценностями, и воздушное пиратство». “Illicit trafficking in drugs and controlled substances and laundering of proceeds from this activity, murder, kidnapping, statutory rape, abduction or corruption of a minor under 15 years old, the sex trade or procuring, robbery, assault, counterfeiting of currency, fraud, offences related to traffic in historical and archaeological objects, and air piracy”.
а " Преступления, совершаемые при физическом контакте с жертвой ", включают сообщения о случаях грабежа, разбоя и изнасилования (по данным Обзора Организации Объединенных Наций) и о случаях грабежа, нападений с применением насилия и нападений сексуального характера (по данным Виктимологического обзора). a “Contact crime” includes reported incidents of robbery, major assault and rape (based on data from the United Nations Survey) and robbery, assault with force and sexual assault (based on data from the Victim Survey).
Превышение должностных полномочий, сопряженное с применением насилия, к сожалению, является широко распространенным преступлением в вооруженных силах, особенно на уровне сержантов. The crime of abuse of authority involving violence was unfortunately widespread in the armed forces, particularly at the sergeant level.
проверка сопоставимости статистики некоторых видов преступлений (преступления с применением насилия, грабежи, квартирные кражи, угоны автомобилей, убийства и убийства в больших городах). to check statistics comparability as regards some crimes (violent crimes, robberies, flat thefts, car thefts, murders and murders in big cities).
Вьетнам убежден в том, что всеобщее и полное разоружение является твердой гарантией мира и безопасности во всем мире и что незаконная торговля стрелковым оружием может вызывать напряжение в отношениях между государствами, разжигая и подстегивая беспорядки с применением насилия, особенно международные преступления и гражданские войны, которые причиняют людям огромные страдания. Viet Nam is convinced that general and complete disarmament constitutes a solid guarantee for world peace and security and that the illicit trade in small arms can strain relations between States, fuelling and increasing violent disturbances, especially transnational crimes and civil wars, each causing much suffering to human beings.
Учитывая большое число местных конфликтов, связанных с применением насилия, и широко распространенные проблемы в плане защиты населения, включая проблемы, связанные с нарушениями со стороны вооруженных сил, важно уточнить роль военного компонента МООНВС и других субъектов в деле защиты гражданских лиц на основе существующего мандата и имеющихся ресурсов. Given the incidence of violent local conflict and widespread protection challenges, including those arising from abuses by armed forces, it is important to clarify the role of the UNMIS military component and other actors in protecting civilians on the basis of the existing mandate and available resources.
В терминологическом плане, для обозначения незаконных в ином случае действий, включая действия с применением насилия, предпринятых в порядке самозащиты от нарушений обязательства, традиционно употреблялся термин " репрессалии ". As to terminology, traditionally the term “reprisals” was used to cover otherwise unlawful action, including forcible action, taken by way of self-help in response to a breach.
В связи с этим важно отметить, не без сожаления, неуклонный рост числа конфликтов с применением насилия, особенно в Африке, и их разрушительные последствия: гибель людей, перемещение больших групп населения, изнасилования и этническую чистку. Here, it is important to note and to decry the increasing number of violent conflicts, especially in Africa, with their attendant desolation: including loss of life, mass displacement, rape and ethnic cleansing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!