Примеры употребления "информированности" в русском

<>
определение национальных потребностей, уровня знаний и информированности; Identification of national needs, state of knowledge and information;
Обеспечение надлежащей информированности отчитывающегося учреждения о структурах доноров (и получателей) Develop a good knowledge of the donor (and recipient) structures in the reporting agency
Уровень информированности о ВИЧ/СПИДе и о его профилактике является низким. Knowledge about HIV/AIDS and its prevention is weak.
повышение информированности, углубление знаний и обеспечение более четкого понимания права на развитие. Enhanced awareness, knowledge and understanding of the right to development.
расширение осведомленности, знаний и информированности по вопросам прав человека посредством проведения исследований и анализа; Enhanced awareness, knowledge and understanding of human rights through research and analysis activities;
повышение информированности и углубления знаний и понимания всех прав человека, включая право на развитие; Enhanced awareness, knowledge and understanding of all human rights, including the right to development;
повышение информированности, углубление знаний и обеспечение более четкого понимания всех прав человека, включая право на развитие; Enhanced awareness, knowledge and understanding of all human rights, including the right to development;
содействие усилиям по расширению осведомленности и информированности о важном значении всех международных договоров по правам человека. Contributing to efforts to promote awareness and knowledge of the importance of all international human rights treaties.
повышения информированности директивных и планирующих органов в вопросах, касающихся обеспечения равенства между мужчинами и женщинами и справедливости. Making accessible to decision makers and programme planners knowledge in support of gender equality and justice.
Повышение информированности общественности об эффективном регулировании химических веществ на основе предоставления информации, знаний и образования на всех уровнях. Increase public awareness of effective chemicals management through the provision of information, knowledge and education at all levels.
повышения степени осведомленности и информированности детей и молодежи по таким темам, как водные ресурсы, санитария и населенные пункты, посредством: Building awareness and knowledge of children and youth on the themes of water, sanitation and human settlements through:
В ходе некоторых обследований также собирается информация о наличии симптомов ИППП, а также об уровне информированности и практике в отношении ВИЧ/СПИДа. Information has also been collected in some surveys on the presence of symptoms of STIs and knowledge and practices regarding HIV/AIDS.
Одна из главных проблем была связана с выработкой общего понимания, расширением информированности общественности о семейной проблематике и принятием мер с целью избегать стереотипов. A basic concern was the need to develop common understanding, to increase knowledge about family issues and to avoid stereotyping.
Чернобыльский центр — видеосвязь: повышение информированности и улучшение понимания сохраняющихся последствий для здоровья, которые имеют воздействие радиации и утечка из саркофага, покрывающего реактор № 4. Chornobyl Center — Video Connection: to increase knowledge and understanding of the continuing health effects of radiation exposure and the leaking sarcophagus covering reactor # 4.
добавить в ожидаемые достижения новый пункт (e): «повышение степени осознания всех прав человека, включая право на развитие, информированности о них и их понимания.»; Add a new expected accomplishment (e): “Enhanced awareness, knowledge and understanding of all human rights, including the right to development”;
Однако имеется лишь немного официальных жалоб как по причине боязни реприсалий, так и из-за недостаточной информированности относительно того, как подавать официальную жалобу. There are few formal complaints, however, both because of fear of reprisal, or because there seems to be little knowledge about how to lodge a formal complaint.
Для решения этой проблемы ЮНФПА будет уделять особое внимание повышению информированности представителей директивных и плановых органов на всех уровнях по вопросам народонаселения и развития. To address this UNFPA will give focused attention to developing knowledge of population and development issues among policymakers and planners at all levels.
Просьба также сообщить об уровне информированности молодых людей по вопросам сексуального и репродуктивного здоровья, включая их знания о том, как защитить себя от ВИЧ/СПИДа. Please also describe the level of young people's awareness of sexual and reproductive health issues, including their knowledge of how to protect themselves from HIV/AIDS.
Важную роль в этом могут сыграть службы развития бизнеса (СРБ) благодаря их близости к клиентам и хорошей информированности о финансовом состоянии и показателях прошлой работы предприятий. Business development services (BDS) providers can play an important role in this process thanks to their closeness to clients and to their direct knowledge of enterprises'financial status and past performance.
Комитет призывает государство-участник принять специальные меры для повышения знаний и информированности сельских женщин о своих правах, включая право на юридическую помощь в судах статутного права. The Committee urges the State party to take special measures to enhance rural women's knowledge and awareness of their rights, including their right to seek legal redress in statutory courts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!