Примеры употребления "информационно-просветительской деятельности" в русском

<>
Годы чувствительной просветительской деятельности, наконец, сделали нормой для американских детей понимать, что их организм - это их собственность, и что взрослые не должны прикасаться к ним интимно или способами, которые ставят их в неловкое положение, и что они могут рассчитывать на защиту от таких нарушений. Years of sensitive educational outreach have finally made it the norm for American children to understand that their bodies are their own, that adults should not touch them intimately or in ways that make them uncomfortable, and that they can expect to be protected from such violation.
продолжить исследования и консультации по вопросу об использовании Интернета в целях подстрекательства к расовой ненависти, расистской пропаганды и ксенофобии, изучить средства содействия международному сотрудничеству в этой области и разработать программу просветительской деятельности по вопросам прав человека и обмена информацией через Интернет, касающейся опыта, накопленного в борьбе против расизма, ксенофобии и антисемитизма; To continue to undertake research and consultations on the use of the Internet for the purposes of incitement to racial hatred, racist propaganda and xenophobia, to study ways of promoting international cooperation in this area, and to draw up a programme of human rights education and exchanges over the Internet on experience in the struggle against racism, xenophobia and anti-Semitism;
В соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции 62/122 Генеральной Ассамблеи от 17 декабря 2007 года, Департамент учредил новую программу просветительской деятельности в память о жертвах рабства и трансатлантической работорговли с целью положить конец замалчиванию проблемы рабства и четырехсотлетней истории трансатлантической работорговли, а также для разъяснения ныне живущим и будущим поколениям его причин, последствий, уроков и наследия. The Department established the new Outreach Programme of Remembrance of the Victims of Slavery and the Transatlantic Slave Trade, as called for in General Assembly resolution 62/122 of 17 December 2007, with the aim of breaking the silence on slavery and the 400-year-long transatlantic slave trade, and educating present and future generations about its causes, consequences, lessons and legacy.
Переподготовка поставщиков услуг и проведение просветительской деятельности среди населения в рамках Закона о поощрении равноправия также открывают возможности для решения этой задачи. Re-education of service providers and public education under the Promotion of Equality Act also provides space for addressing this challenge.
Мы должны искоренить антисемитизм, включая детей и их родителей в программы просветительской деятельности и добираясь до сути проблемы дискриминации». We must get to the root of it by including children and their parents in outreach programmes to get to the bottom of discrimination”.
Имелось в виду, что он станет основным законом о правозащитном просвещении, содержащим основополагающие принципы просвещения в области прав человека: право каждого на получение знаний о правах человека, обязанность государственных учреждений обеспечивать обучение по правам человека и поддержка просветительской деятельности со стороны центральных или муниципальных органов власти. It was intended to be a basic law on human rights education, stipulating fundamental principles for human rights education: the right of everyone to receive human rights education, the obligation of public institutions to provide human rights education, and support by the central or municipal government for educational activities.
призывает все правительства, общины, граждан, религиозных лидеров, ведущих деятелей в области науки, средств массовой информации и культуры и гражданских лидеров признать День родителей путем выпуска воззваний, проведения мероприятий и просветительской деятельности, содействуя признанию, повышению и поддержке центральной роли родителей в формировании лучшего общества в настоящем и будущем; Encourages all Governments, communities, citizens, religious, academic, media, cultural and civic leaders to recognize Parents Day through proclamations, activities and educational efforts in furtherance of recognizing, raising and supporting the central role of parents in creating better societies, for now and the future;
Проект по борьбе с инвазивными видами в горных районах Аппалачей способствует развитию исследований, просветительской деятельности на уровне общин и созданию демонстрационного объекта в центре Института горных исследований, расположенном на горе Спрус-Ноб в Западной Вирджинии, для разработки методов борьбы с инвазивными видами растений и восстановления аборигенных видов растений. The Appalachian Highlands Invasive Species Project is developing a community-based research, education, and demonstration site at the Mountain Institute's Spruce Knob Mountain Center in West Virginia, to develop methods for the control of invasive plants and the restoration of native plants.
Этот закон запрещает дискриминацию по языковому признаку и предусматривает создание Национального института языков коренных народов, который должен заниматься разработкой стратегий и средств развития языков коренных народов, содействовать изучению и использованию языков коренных народов, в том числе благодаря творческой, литературной и просветительской деятельности, выдавать дипломы двуязычным специалистам и поощрять исследование языков коренных народов. The Act prohibited discrimination on the basis of language and created the National Institute of Indigenous Languages with the mandate of designing strategies and instruments to develop indigenous languages, promoting the knowledge and use of indigenous languages, including through artistic, literary and educational activities, certifying bilingual professionals and promoting research on indigenous languages.
Среди других мероприятий также следует отметить обеспечение ухода за сельскими женщинами в небольших больницах и подготовку 85 преподавателей по вопросам охраны здоровья для проведения просветительской деятельности и 157 традиционных акушерок в штатах Акри, Амазонас, Амапа, Пара, Мараньян, Алагоас, Параиба, Гояс, Минас-Жераис и Параиба. The introduction of care for rural women in small hospitals, and capacity-building for 85 professional health trainers to function as instructors, and 157 traditional midwives in the States of Acre, Amazonas, Amapá, Pará, Maranhão, Alagoas, Paraíba, Goiás, Minas Gerais and Paraíba, are other actions worthy of note.
В 2002 году на государственные средства было выпущено 36 книг на адыгейском языке, 15- на марийском языке, 4- на чеченском языке и 65- на якутском языке, при этом значительная часть этих изданий была посвящена просветительской деятельности. In 2002, 36 books had been published with government funding in Adygei, 15 in Mari, in Chechen 4 and in Yakut 65 books, and a large proportion of those publications were related to educational activities.
Информация, которая будет содержаться в заполненных вопросниках, будет совместно проана-лизирована Управлением по вопросам космического пространства и Стокгольмским университетом с целью оценить отдачу от учебных курсов и повы-сить эффективность программы в будущем, а также определить характер дальнейшей подготовки или методической помощи, в которой нуждаются быв-шие слушатели курсов, активно участвующие в просветительской деятельности в области дистан-ционного зондирования. Information from completed questionnaires will be processed jointly by the Office for Outer Space Affairs and the University of Stockholm in order to evaluate the local impact of the training courses and to enhance the effectiveness of the programme in the future, as well as to determine types of further training or academic assistance needed by former participants who are actively involved in remote sensing education.
Цель семинара состояла в совершенствовании навыков лидеров гражданского общества в деле пропаганды, просветительской деятельности и лоббирования в поддержку прав человека. The seminar was aimed at strengthening the skills of civil society leaders in advocating, campaigning and lobbying for human rights.
В своей резолюции 1999/78 Комиссия просила Верховного комиссара провести исследования и консультации по вопросу об использовании Интернета в целях подстрекательства к расовой ненависти, расистской пропаганды и ксенофобии, изучить средства содействия международному сотрудничеству в этой области и разработать программу просветительской деятельности по вопросам прав человека и обмена информацией через Интернет, касающейся опыта, накопленного в борьбе против расизма, ксенофобии и антисемитизма. In its resolution 1999/78, the Commission requested the High Commissioner to undertake research and consultations on the use of the Internet for purposes of incitement to racial hatred, racist propaganda and xenophobia, to study ways of promoting international cooperation in this area, and to draw up a programme of human rights education and exchanges over the Internet on experience in the struggle against racism, xenophobia and anti-Semitism.
Приветствуя усилия государства-участника в отношении просвещения и информирования государственных должностных лиц относительно запрещения пыток, Комитет выражает сожаление по поводу отсутствия информации о результативности такой образовательной и просветительской деятельности. While welcoming the State party's efforts in educating and informing State officials about the prohibition against torture, the Committee regrets the lack of information on the impact of such education and training efforts.
Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия по улучшению системы регистрации рождения, в том числе посредством развития мобильных регистрационных подразделений и расширения просветительской деятельности и информационных кампаний среди семей и традиционных повитух. The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to improve the birth registration system, including through the development of mobile registration units and increased outreach activities and awareness-raising campaigns for families and traditional birth attendants.
В своем заявлении Председатель отметил, что Фонд был создан с целью пропагандирования деятельности Трибунала, научных исследований и просветительской деятельности, проведения мероприятий и публикаций материалов, а также с целью предоставления возможности обучаться в месторасположении Трибунала, особенно для граждан из развивающихся стран. In his statement, the President observed that the Foundation had been established with the mission of promoting the Tribunal's activities, research and teaching, events and publications and the provision of training opportunities at the seat of the Tribunal, especially for nationals of developing countries.
Один направлен на обеспечение поддержки центру по правам человека в сухумском университете, основная цель которого состоит в просветительской деятельности по вопросам прав человека, а цель другого — оказать помощь школьным учителям и учащимся в подготовке предложений по проектам, их осуществлению и отчетности, чтобы содействовать их участию в конкурсах на получение мини-грантов, организуемых в школах ОБСЕ. One supports the Human Rights Centre at Sukhumi University and is aimed at raising awareness about human rights issues, and the other provides assistance to schoolteachers and students in training on project proposal preparation, implementation and reporting in order to facilitate participation in mini-grant competitions in schools, organized by OSCE.
Изменения в уставе: в ходе четырехлетнего периода, рассматриваемого в данном докладе, в устав Фонда были внесены изменения, в том числе касающиеся налоговых льгот и включения задач по сотрудничеству в области развития, международной солидарности, образования и просветительской деятельности, а также гуманитарной помощи развивающимся странам в чрезвычайных ситуациях. Changes in the constitution: Changes were made to the Foundation's bylaws during the four-year period covered by the present report, including changes involving tax benefits and the inclusion of development cooperation, international solidarity, education and awareness activities and humanitarian aid in emergency situations in developing countries.
Комиссия уполномочена проводить расследования в связи с жалобами на нарушения прав человека, закрепленных в части II Конституции, а также заниматься повышением осведомленности в области прав человека в рамках просветительской деятельности. The Commission is entrusted with the power to inquire into complaints relating to the infringement of human rights referred to in Part II of the Constitution and also mandated to promote awareness of human rights through education.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!