Примеры употребления "инфекционными" в русском

<>
И поэтому сейчас мы имеем глобальную проблему с инфекционными болезнями. And so now of course we have this global problem in infectious diseases.
В развивающихся странах с высокой заболеваемостью ВИЧ/СПИДом эпидемиологическая ситуация осложняется другими инфекционными заболеваниями, такими как малярия, туберкулез, проказа. Developing countries with a high incidence of HIV/AIDS also have a great disease burden, spread through several other communicable diseases like malaria, tuberculosis and leprosy.
Так вот люди, избегающие рукопожатий на 30% меньше болеют инфекционными заболеваниями. And the people who avoid that have 30 percent less infectious disease or something.
Кроме того, оказывалась помощь в искоренении дракункулеза, борьбе с инфекционными заболеваниями и деятельности по уменьшению содержания мышьяка в воде. In addition, support has been provided for the eradication of the Guinea worm and communicable diseases, and for arsenic mitigation.
В этом смысле борьба с инфекционными заболеваниями очень напоминает борьбу с изменением климата. In this sense, the fight against infectious diseases closely resembles the fight against climate change.
Ко второй половине 2000-х годов программы по борьбе с тремя главным смертельными инфекционными заболеваниями разрослись по всему миру. By the second half of the 2000’s, programs to fight the three main killer communicable diseases were scaling up around the world.
Эти паразиты заставляют хозяев стремиться на возвышенности, благодаря чему расширяется территория, охватываемая их инфекционными спорами или частицами. These parasites make their hosts seek a higher elevation, which expands the reach of their infectious spores or particles.
Компонентами Непальской программы в области здравоохранения (НПЗ) на 2004-2009 годы являются: репродуктивное здоровье, охрана здоровья детей и борьба с инфекционными заболеваниями и зоонозом. The Nepal Health Sector Programme (NHSP) 2004-2009 covers reproductive health, child health, and control of communicable and infectious diseases and zoonoses.
ПРИМЕЧАНИЕ 1: Генетически измененные микроорганизмы, являющиеся инфекционными, относятся к веществам класса 6.2, № ООН 2814 и 2900. NOTE 1: GMMOs which are infectious are substances of Class 6.2, UN Nos. 2814 and 2900.
активизацию и расширение деятельности в сфере образования, профессионально-технической подготовки и здравоохранения с уделением первоочередного внимания борьбе с ВИЧ/СПИДом, малярией и другими инфекционными болезнями; Revitalising and extend the provision of education, technical training and health services, with high priority given to tackling HIV/AIDS, malaria and other communicable diseases;
Несколько раз в год проводятся инспекции службой безопасности каждой лаборатории, работа которой связана с острыми инфекционными заболеваниями. Several times a year there are inspections from the security services of each laboratory whose work is related to acute infectious diseases.
Борьба с инфекционными и большинством заразных заболеваний ведется, в первую очередь, путем обеспечения населения чистой водой и канализационными системами и предоставления эффективной первичной медицинской помощи. Infectious and most communicable diseases are under control, primarily as a result of water and sanitation and successful primary health care.
Эти национальные инвестиции следует собрать воедино, чтобы начать масштабную разработку новых лекарств для борьбы с инфекционными болезнями. Country investments should be pooled to create a substantial pipeline of products to combat infectious threats.
Первичное медико-санитарное обслуживание поддерживается на почти нормальном уровне, при этом основное внимание уделяется здоровью матери и ребенка, гигиене окружающей среды, контролю за инфекционными заболеваниями и медицинскому просвещению. Primary health-care services are maintained at near normal level, with an accent on maternal and child health, environmental sanitation, control of communicable diseases and health education.
Более того, есть доказательства того, что они играют определенную роль в раннем человеческом зародыше, помогая бороться с инфекционными вирусами. What’s more, there is evidence that they play a role in the early human embryo, where they may help fight off infectious viruses.
признает, что на национальном и международном уровнях необходимо принять меры по борьбе с вирусом иммунодефицита человека/синдромом приобретенного иммунодефицита и другими инфекционными заболеваниями с учетом нынешних усилий и программ; Recognizes that measures must be taken at the national and international levels to fight the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome and other communicable diseases, taking into account ongoing efforts and programmes;
Ошеломляет количество препятствий, с которыми сталкиваются ученые и эксперты в области общественного здравоохранения в борьбе со смертельными инфекционными заболеваниями. The number of obstacles faced by scientists and public health experts in the race to contain deadly infectious diseases is staggering.
Выступая от имени своих стран и всего региона, наши главы государств и правительств неоднократно выражали и подтверждали свою приверженность делу борьбы с этими инфекционными заболеваниями во всех их проявлениях. As a country and as a region, our heads of State and Government have on numerous occasions expressed and reaffirmed their commitment to combating those communicable diseases in all their manifestations.
Тем не менее они, как правило, не вкладывают средств в борьбу с инфекционными заболеваниями, пока не разразится очередной кризис. Yet they do tend to wait for crises to erupt before they invest in fighting infectious diseases.
Тяжелая ситуация в области здравоохранения в Папуа-Новой Гвинее обусловлена высокими показателями материнской и детской смертности и инфекционными заболеваниями, на долю которых приходится около 60 процентов всех случаев смерти. The burden of disease in PNG is dominated by high maternal and infant mortality rates and by communicable diseases, which together account for about 60 per cent of the disease burden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!