Примеры употребления "интеграционный" в русском

<>
Итальянцы безоговорочно и с энтузиазмом поддерживали интеграционный процесс - чем больше, тем лучше. The Italians have been unconditional, enthusiastic supporters of the integration process - the more the better.
Эта идея заключалась (и заключается) в преодолении европейской фрагментации через интеграционный процесс, начинающийся с экономики и заканчивающийся политической интеграцией. It was and still is about overcoming European fragmentation via an integration process beginning with the economy and ending in political integration.
В рамках программы интеграции Интеграционный фонд проводит курсы квалификационной подготовки учителей, работающих с учениками из числа беженцев в общеобразовательных школах. In the framework of the integration programme, the Integration Foundation organises qualification courses for teachers on work with refugee students in general education schools.
Европейский интеграционный проект, казалось, стал образцом новой формы сотрудничества, которую можно было распространять на другие регионы и даже использовать в глобальной кооперации. The European integration project seemed to herald a new kind of cooperation, which could extend to other regions and even influence global cooperation.
9 ноября 2005 года командующий силами МООНДРК встретился со 188 ополченцами майи-майи, являвшимися кандидатами для поступления в интеграционный центр Румангабо в Северной Киву. On 9 November 2005, the commander of the MONUC forces welcomed 188 Mai-Mai militia members as candidates for integration into the army at the Rumangabo centre in North Kivu.
Необходимо иметь в виду простую действительность: Европейский интеграционный проект, который начался после Второй Мировой Войны способствовал беспрецедентной стабильности и процветанию на большей части континента на протяжении почти трех четвертей века. A simple reality must be kept in mind: The European integration project that began in the wake of World War II has helped to bring unprecedented stability and prosperity to much of the continent for nearly three-quarters of a century.
Это и понятно, что большинство граждан государств Западной Европы, приученные к политической стабильности и экономическому благополучию последних нескольких десятилетий, не желают отказываться от преимуществ, которые им принес европейский интеграционный процесс. Perhaps understandably, most citizens of West European states-accustomed to the political stability and economic prosperity of the last several decades-do not want to give up the benefits that the European integration process has brought to them.
В ЕС опора на страны союза при строительстве единых институтов, наверное, была единственным способом вообще начать интеграционный процесс, учитывая глубокое недоверие между странами, которые вели столько жестоких войн друг с другом. For the EU, relying on its member states to build common institutions was arguably the only way to start the integration process, given deep mistrust among countries that had fought so many brutal wars against one another.
Для неё европейский интеграционный процесс, нацеленный на преодоление франко-германской враждебности и использование западногерманского промышленного потенциала для европейской стабильности (что помогало под зонтиком безопасности США и НАТО исключить возможность повторения войны в Европе), был маргинален. The European integration process – aimed at overcoming Franco-German enmity and reconciling West Germany’s industrial potential with European stability (and thus, under the US and NATO security umbrella, excluding the recurrence of war in Europe) – was marginal to its concerns.
" Интеграционный " в этом контексте понимается как интеграция между предметами, учреждениями, учебными заведениями и их общинами, а также между тем, что именуется пятью измерениями учебного заведения- его этос, программа (если таковая имеется), педагогика, организация/управление и община. Integrative in this context is understood as integration between subjects, departments, educational institutions and their communities, and also between what has been called the five dimensions of an educational institution- its ethos, its curriculum (if there is any), its pedagogy, its organisation and management and its community.
Для достижения более всеобъемлющей интеграции региональным экономическим сообществам следует создать механизм для проведения консультаций с ассоциациями поставщиков услуг для обеспечения их вовлечения в интеграционный процесс в рамках региона, увеличения внутрирегиональных потоков ПИИ и стимулирования развития частного сектора, в частности в транспортном секторе. For a more inclusive integration, the RECs should set up a mechanism for consultation with associations of providers of trade in services, with a view to ensuring their involvement in the integration process of the region, increasing the intraregional FDI flows and boosting private sector development, particularly in the transport sector.
В тоже время, встреча в Мадриде четко показала, что у этих стран-членов есть консенсус в отношении того, что Европа может играть ключевую роль в нашем глобализованном мире и действий, основанных на принципах, эффективности, прозрачности и демократии, которые воздействуют на европейский интеграционный процесс. However, the Madrid meeting made clear that there is a consensus among these member states in favor of a Europe that can play a key role in our globalized world, and whose actions are based on the principles - effectiveness, transparency, and democracy - that inspire the European integration process.
Особое беспокойство у Комитета вызывают требование, согласно которому мигранты, подвергающиеся бытовому насилию, должны подавать жалобу на насильника до того, как может быть рассмотрен вопрос о выдаче им отдельного вида на жительство, закрепленное в Законе об интеграции требование, заставляющее женщин поступать на дорогие интеграционные курсы и сдавать интеграционный экзамен, и требование увеличить размер дохода для воссоединения семей. The Committee is especially concerned about the requirement that migrant victims of domestic violence must press charges against their abusers before they may be considered for an independent residence permit, the mandatory requirement in the Integration Act that women follow expensive integration courses and pass integration examinations and the increase in the income requirement for family reunification.
Интеграционная структура Application Integration Framework (AIF) Application Integration Framework (AIF)
Программа по сравнительным региональным интеграционным исследованиям, Брюгге, Бельгия; Programme on Comparative Regional Integration Studies, Bruges, Belgium;
Интеграционная структура AIF (Application Integration Framework) Microsoft Dynamics AX Microsoft Dynamics AX Application Integration Framework (AIF)
Усовершенствования Интеграционная структура AIF (Application Integration Framework) Microsoft Dynamics AX Microsoft Dynamics AX Application Integration Framework (AIF) enhancements
Входящие порты интеграции настраиваются с помощью интеграционной структуры Application Integration Framework (AIF). Inbound integration ports are configured by using Application Integration Framework (AIF).
Полный обзор проектов, которым была оказана помощь, приводится на адресной странице Интеграционного фонда. A complete overview of the projects that were supported is available on the homepage of the Integration Foundation.
Изменения в услуге HcmWorkerImportService для Интеграционная структура AIF (Application Integration Framework) Microsoft Dynamics AX Changes to the HcmWorkerImportService service for Microsoft Dynamics AX Application Integration Framework (AIF)
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!