Примеры употребления "инспектировали" в русском с переводом "inspect"

<>
Переводы: все64 inspect64
В Бунии и Ару Группа отметила, что официальные лица инспектировали прибывающие и вылетающие самолеты, хотя делали это весьма поверхностно. In both Bunia and Aru, the Group observed that officials did inspect incoming and outgoing aircraft, albeit superficially.
В рамках проведения этой оценки инженеры в течение одной недели непосредственно инспектировали станки, технику и оборудование и изучали документацию и отчеты с информацией об этом имуществе. As part of the valuation, the engineers spent one week physically inspecting the plant, machinery and equipment and examining documentation and records containing information about these assets.
Следует также отметить, что первые группы, которые инспектировали объекты в Эль-Хакаме, Эд-Дауре и Фудалийе, одновременно выполняли две функции — анализ использования объекта и оценку объекта. It should also be noted that the first teams that inspected facilities at Al Hakam, Al Dawrah and Fudaliyah combined two functions simultaneously — site exploitation and site assessment.
В пункте 72 Комиссия рекомендует администрации обратить внимание миссий на необходимость тщательной подготовки документации на передачу имущества длительного пользования, а также на необходимость принятия мер к тому, чтобы принимающие стороны своевременно инспектировали это имущество по его прибытии в целях оперативного выяснения причин выявленных расхождений. In paragraph 72, the Board recommended that the Administration instruct missions to process the transfer of non-expendable property with due care and to ensure that receiving parties inspect the goods on arrival, in a timely manner, to expedite the follow-up of discrepancies.
Департамент труда оперативно расследует жалобы и регулярно инспектирует агентства по найму. The Department of Labour investigated complaints promptly and employment agencies were regularly inspected.
Покойный монарх Иордании король Хусейн оказал Саддаму помощь в инспектировании линий фронта. The late Jordanian monarch King Hussein would join Saddam in inspecting the frontlines.
Помимо этого, сотрудники по оперативной поддержке занимались инспектированием всех объектов в секторе Газа и на Западном берегу. In addition, Operation Support Officers inspected all installations in the Gaza Strip and the West Bank.
Также наблюдается прогресс в Монгбвалу, где было развернуто примерно 120 миротворцев, которые приступили к инспектированию прибывающих самолетов. Progress is also being made in Mongbwalu, where some 120 peacekeepers have been deployed and have started inspecting incoming aircraft.
В некоторых аэропортах, где присутствуют МООНДРК, например в Буниа, военный персонал Миссии также инспектирует прибывающие гражданские самолеты. At some airports, such as at Bunia, where MONUC is present, the mission's military personnel also inspect incoming civilian aircraft.
военнослужащие инспектируют автотранспортные средства, перевозящие оружие и соответствующие материалы; они проверяют, имеется ли разрешение на перевозку этих материалов. Military personnel inspect the vehicles during the transfer of the weapons and related materials; they verify that the materials being transported have been authorized.
Например, в Бразилии правительство использует оборудованные камерами дроны, чтобы инспектировать отдалённых аграрных производителей, которых подозревают в нарушении трудового законодательства. In Brazil, for example, the government is deploying camera-equipped drones to inspect remote agricultural producers suspected of breaking labor laws.
Полицейская миссия Европейского союза, которой вверены необходимые полномочия на осуществление наблюдения, обучение и инспектирование, должна достичь своих целей к концу 2005 года. The European Union police mission, entrusted with the necessary authority to monitor, mentor and inspect, should achieve its goal by the end of 2005.
Такие подходы должны сопровождаться использованием эффективных систем по инспектированию набора рабочей силы в странах происхождения и обеспечением защиты мигрантов в странах назначения. Such approaches should be coupled with effective systems for inspecting recruitment in the source countries and with the provision of protection to migrants in the destination countries.
Военнослужащие, назначенные Министерством национальной обороны в соответствующем военном округе, инспектируют ввозимое и вывозимое огнестрельное оружие, взрывчатые вещества и химические вещества, связанные с этими материалами. Military personnel appointed by the Ministry of Defence, through the corresponding military zone, inspect the import or export of firearms, explosives and related chemical substances.
Сотрудники также рассматривают все доклады о результатах инспекций, чтобы обеспечить введение в базу данных об объектах все сведения, касающиеся инспектируемого объекта, включая карты и фотоизображения. Staff has also been reviewing all inspection reports to ensure that all data pertaining to an inspected site, including maps and imagery, are entered into the site database.
Службы безопасности Королевства инспектируют все суда и другие средства наземного и морского транспорта, которые заходят в порты Королевства или проходят через его въездные/выездные пункты. The security control services of the Kingdom inspect all ships or other types of land or sea transport that enter the Kingdom's ports or pass through its entry/exit points.
В одном случае командующему сектором 4 ВСООНК было отказано в доступе в Варошу для инспектирования войск, находящихся под его командованием и развернутых в огороженном стеной районе. In one instance, the UNFICYP Commanding Officer of sector 4 was denied entry to Varosha to inspect troops under his command deployed in the fenced area.
Управление также уполномочено участвовать в судебном разбирательстве (путем выражения мнений), инспектировать места содержания под стражей и действовать в качестве посредника и участника согласительных процедур в споре. The Office is also authorized to intervene in court cases (through the expression of opinions), to inspect places of detention and to act as mediator and conciliator in a dispute.
Надзор за соблюдением коллективных трудовых соглашений и трудового законодательства в целом осуществляется Трудовой инспекцией, которая инспектирует предприятия и в случае нарушений налагает предусмотренные законом штрафные санкции. The implementation of Labour Collective Agreements and labour legislation in general has been assigned to the Labour Inspectorate, which inspects enterprises and imposes legal penalties in the case of violations.
УСВН провело проверку проведения конкурса для привлечения независимых агентов с целью инспектирования гуманитарных и других товаров, поступающих в Ирак в рамках программы «Нефть в обмен на продовольствие». OIOS reviewed case L17 — the bidding exercise for the provision of independent agents to inspect humanitarian and other goods in Iraq for the oil-for-food programme.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!