Примеры употребления "иностранную оккупацию" в русском

<>
Настоящие Руководящие указания продолжают применяться и в чрезвычайных ситуациях, возникших в результате природных и антропогенных катастроф, включая международные и немеждународные вооруженные конфликты, а также иностранную оккупацию. The present Guidelines should continue to apply in situations of emergency arising from natural and man-made disasters, including international and non-international armed conflicts, as well as foreign occupation.
Вместе с тем, веря в цели и принципы Устава и резолюции Организации Объединенных Наций, дающие народам право бороться за освобождение своих земель от иностранной оккупации, она считает проявлением терроризма иностранную оккупацию и репрессии, а также убийства и геноцид, практиковавшиеся и до сих пор практикуемые Израилем в отношении палестинского и ливанского народов и сирийских граждан на оккупированных Голанских высотах. However, on the basis of its belief in the purposes and principles of the Charter of the United Nations and in the United Nations resolutions which accord peoples the right to liberate their land from foreign occupation, it regards foreign occupation and the repression, killing and genocide practised and still being practised by Israel against the Palestinian people, the Lebanese people and Syrian citizens in the occupied Golan as embodying terrorism.
Мы вновь заявляем о необходимости соблюдать суверенитет всех государств региона, не вмешиваться в их внутренние дела и уважать их особенности, а также урегулировать все споры мирными средствами, с помощью диалога, не применяя и не угрожая применением силы, карательных мер или угрозы применения таких мер, прекратить иностранную оккупацию и соблюдать права народов на самоопределение и независимость. We reaffirm the importance of respect for the sovereignty of all States in the region, of non-interference in their internal affairs and respect for their particularities, of the settlement of all disputes by peaceful means through dialogue, rather than the use or the threat of use of force, punitive measures or the threat of such measures, of ending foreign occupation and of respect of peoples'right to self-determination and independence.
«Мы должны взяться за решение сложнейшей задачи коренного преобразования международных отношений таким образом, чтобы искоренить агрессию, расизм, применение силы, односторонние меры принуждения и несправедливую экономическую практику, иностранную оккупацию и ксенофобию, с тем чтобы обеспечить на планете мир, справедливость и уважение достоинства каждого человека». “We must take up the challenge to fundamentally transform international relations, so as to eradicate aggression, racism, the use of force, unilateral coercive measures and unfair economic practices, foreign occupation and xenophobia in order to achieve a world of peace, justice and dignity for all.”
Различные проявления фундаментализма наряду с целым рядом других факторов порождают акты терроризма, иностранную оккупацию, борьбу за власть и природные ресурсы, нищету, политическое угнетение, преступность и незаконный оборот наркотиков. Fundamentalisms of every kind combine with various factors to perpetuate terrorist acts, foreign occupation, the struggle for power or natural resources, poverty, political repression, crime and drug trafficking.
Касаясь вопроса о терроризме, оратор подчеркивает, что важно учитывать то, что усилия по борьбе с терроризмом окажутся бесполезными, если сохраняются факторы, порождающие его, включая иностранную оккупацию, несправедливость, изоляцию, нищету и экономическое неравенство. Turning to the issue of terrorism, it was important to bear in mind that efforts to combat terrorism would be futile if the conditions which bred it, including foreign occupation, injustice, exclusion, poverty and economic disparity, were allowed to thrive.
В этом контексте необходимо подчеркнуть естественное и неотъемлемое право всех народов на защиту своего суверенитета, независимости и территориальной целостности, а также на борьбу со всеми формами терроризма, включая иностранную оккупацию, колониальное господство или агрессию всех ее военных или экономических проявлениях, вмешательство во внутренние дела государств и подстрекательские действия к этническим и религиозным конфликтам между народами мира и финансирование таких конфликтов. Here, it is necessary to emphasize the natural, inalienable right of all peoples to defend their sovereignty, independence and territorial integrity, as well as to struggle against all forms of terrorism, including foreign occupation, colonialist control and aggression in all its military and economic forms, intervention in the internal affairs of States and the instigation and financing of ethnic and religious conflicts among peoples of the world.
Определение терроризма должно включать осуждение государственного терроризма, который включает иностранную военную оккупацию и/или принудительную аннексию земель или имущества, преступления против человечности и военные преступления в качестве наихудших форм терроризма. The definition of terrorism should condemn State terrorism, which included foreign military occupation and/or the forced annexation of land or property, crimes against humanity and war crimes, as the worst form of terrorism.
Нижняя палата сократила бюждет на иностранную помощь. The House cut the budget for foreign aid.
Поправка Джексона-Вэника это самоочевидно абсурдный закон. Если мы собираемся ее сохранить, то нам надо также ввести санкции против Италии за ее жестокую оккупацию Абиссинии в середине прошлого века, или против Японии за ее неправильное поведение в Маньчжоу-го. Jackson-Vanick is a self evidently absurd law: if we’re going to keep it on the books we might as well have sanctions against Italy for its cruel occupation of Abyssinia or Japan for its misbehavior in Manchukuo.
Я хотел бы поменять иностранную валюту. I want to change some foreign money.
Как утверждает в своем исследовании 2010 года Ева Томпсон (Ewa Thompson) из Университета Райса, постколониальные категории чрезвычайно удобны для объяснения менталитета стран, когда-то переживших оккупацию советскими войсками, в частности Польши. As Ewa Thompson from Rice University argues in her research from 2010, the postcolonial categories are extremely useful to explain the mentality of countries once occupied by the Soviets, in particular Poland.
С 2014 года США предоставили иностранную помощь в размере 1,3 миллиарда долларов плюс еще 3 миллиарда долларов кредитных гарантий. Since 2014, the US has provided at least $1.3 billion in foreign assistance plus another $3 billion in loan guarantees.
Большую часть времени США тратят на бомбардировки других стран, на вторжения в малые и большие государства, а также на оккупацию самых отвратительных земель. The U.S. spends most of its time bombing other countries, invading nations big and small, and occupying some of the worst lands.
Цены на иностранную валюту чрезвычайно неустойчивы и их очень трудно предсказать. International currency prices are highly volatile and are very difficult to predict.
В их глазах текущий процесс принес годы бездействия в переговорах, допуская непрерывную оккупацию и воровство палестинских земель. In their eyes, the current process produced years of inaction in negotiations, allowing for continued occupation and theft of Palestinian lands.
Покупать и продавать иностранную валюту и (или) другие позиции, предлагаемые FXDD MALTA LTD, для текущей поставки, с маржой или в ином порядке, причем полномочие по продаже включает в себя полномочие осуществлять «короткие» продажи; (b) To buy and sell foreign currency and/or other FXDD MALTA LTD offered commodities positions for present delivery, on margin or otherwise, the power to sell including the power to sell "short";
Налог на оккупацию также должен включать в себя действия, целью которых является отмена фактической безнаказанности, которой пользуются Израильские силы обороны (ИСО). The occupation tax should also include action aimed at ending the virtual impunity enjoyed by the Israel Defense Force.
Любая прибыль (или убыток), которую вы получаете, используя инструменты компании «Пепперстоун Файненшиал», будет зачтена в счет повышения (понижения) цены, которую вы реально должны будете заплатить за иностранную валюту. Any profit (or loss) you make using the Pepperstone Financial product would be offset against the higher (or lower) price you physically have to pay for the foreign currency.
Долгие годы мир завидовал социальному единству палестинского народа, который был необычайно един, несмотря на оккупацию. For years, the world envied the Palestinian people's strong social fiber, as they held together despite the occupation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!