Примеры употребления "инновационного" в русском с переводом "innovation"

<>
Первым является создание инновационного фонда для поддержки предварительных исследований. The first is the creation of the innovation fund to support early research.
Для сохранения инновационного процесса, глобальные проблемы необходимо решать на местном уровне. To keep the innovation going, global challenges need localized solutions.
Создание инновационного центра в подмосковном Сколково это первый показатель того, что президент относится к делу серьезно. The creation of an innovation hub in Skolkovo, near Moscow, is a first sign that the President means business.
Это потребует инновационного подхода, но США были умной силой в прошлом и могут стать ею снова. This will require innovation, but the US has been a smart power in the past, and it can become so again.
Китайцы видят, что «новая норма» требует изменений в их стратегии роста: от роста стимулируемого факторами до инновационного роста. The Chinese see that the “new normal” requires a shift in their growth strategy from factor-driven growth to innovation-driven growth.
Публичные рынки капитала могут обеспечить замыкание инновационного процесса посредством содействия рециркуляции капитала и его передаче от одного поколения инновационных предприятий другому поколению. Public capital markets can provide closure to the innovation process by facilitating the recycling of capital from one generation of innovative enterprises to the next.
В ближайшие десять лет Китай имеет шанс отойти от практики простого копирования и адаптации глобальных технологий, чтобы превратиться в настоящего инновационного лидера. Over the next ten years, China has a chance to move beyond merely absorbing and adapting global technologies to become a true innovation leader.
Финансовые системы, построенные на отношениях, лучше функционируют в условиях небольших рынков и некрупных компаний, более слабой правовой защиты, низкой информированности общественности и пошагового инновационного процесса. Relationship-based financial systems perform better when markets and firms are smaller, when legal protection is weaker, there is little public information, and innovation is incremental.
ЮНКТАД следует возобновить проведение обзоров научно-технической и инновационной политики в заинтересованных странах в целях выявления возможных вариантов для развития или наращивания технологического и инновационного потенциала. UNCTAD should resume its science, technology and innovation policy reviews with interested countries to identify options that might make it possible to develop or increase technological and innovation capacities.
Инновации, особенно технологические инновации, всегда зависят от интересов и деятельности всех участников инновационного процесса, поэтому о них надо судить с учётом соответствующего социального, культурного и экологического контекста. Innovation, particularly technological innovation, is always shaped by its protagonists’ interests and activities, so it must be judged in its social, cultural, and environmental context.
Сочетание инновационного подхода и искреннее желание помочь нашим партнерам позволили нам создать беспрецендентный набор маркетинговых инструментов, которые призваны облегчить Вашу партнерскую деятельность, позволяя Вам максимально эффективно продвигать наши услуги. Bringing together the innovation which defines us and the dedication we have to our affiliates, we’ve created the ultimate set of affiliate tools to help you boost your online activity, making your promotions exceptional and successful.
Кроме того, исследования, направленные на сопоставление, синтез и распространение информации о текущих процессах наращивания потенциала, могли бы содействовать разработке методов инновационного обновления учреждений, особенно определению роли региональных учреждений развития. Further research which would collate, synthesize and disseminate available information about ongoing capacity-building processes could initiate the development of institutional innovation methodologies, particularly on the role of regional development agencies.
Есть нечто глубоко неправильное в кейнсианской точке зрения на «развитие» как на достижение некой статичной цели, такой как высокая производительность, поскольку это может означать конец инновационного поиска, творчества и нововведений. There was something profoundly wrong with the Keynesian view of “development” as reaching some static goal, such as high productivity, since that could mean the end of the quest for innovation, creativity and novelty.
Для создания инновационного потенциала было предложено отказаться от традиционного подхода к инновациям в сельском хозяйстве, основанного на исследовательской деятельности и внедрении технологии, в пользу новой инновационной парадигмы, учитывающей многообразие инновационных систем развивающихся стран. In order to build innovation capabilities, it was suggested that the traditional research- and technology-led approach to innovation in agriculture should be substituted by a new innovation paradigm that recognized diversity in the innovation arrangements of developing countries.
Но это также влечет за собой необходимость разработки новых вакцин, которые, в краткосрочной перспективе, могут быть запущенны путем $2 млрд. Глобального Инновационного Фонда для исследований ранней стадии в области вакцин и других жизнеспособных альтернатив антибиотикам. But it also entails developing new vaccines, which, in the short-term, could be kick-started by a $2 billion Global Innovation Fund for early-stage research in vaccines and other viable alternatives to antibiotics.
И, наоборот, финансовые системы, основанные на рыночных принципах, лучше функционируют в более крупных экономиках, при наличии более крупных предприятий с более формальной организацией, в условиях более высокого уровня законного принуждения и прозрачности, а также постоянного инновационного процесса. By contrast, market-based financial systems perform better when economies and firms are bigger and more formally organized, with better legal enforcement and transparency, and when innovation is constant.
Еще одна важная область, в которой помощь в интересах торговли скорее всего окажется эффективной, связана с финансированием исследований разработок- деятельности, которая может иметь решающее значение для повышения НРС инновационного уровня, производительности труда и добавленной стоимости в сельскохозяйственном и других секторах. Another important area where aid-for-trade is likely to be effective concerns the financing of research and development: an activity that can be critical if LDCs are to increase innovation, productivity and value-added in agricultural and other sectors.
обмен накопленным опытом, совместное использование знаний и предоставление консультаций по вопросам создания эффективных организационных моделей инновационного развития и конкурентоспособности, а также каналов, через которые результаты технологического прогресса и инновационной деятельности внедряются в современную экономику, и их роли в национальном экономическом развитии и конкурентоспособности; Exchange of experience gained, knowledge sharing and consultations in establishing effective organizational models of innovative development and competitiveness and of the channels through which the results of technological development and innovation diffuse in the modern economy and their role in national economic development and competitiveness.
Через свою Сеть обучения, инноваций и знаний, функционирующую сейчас на базе трех субрегиональных узлов в Восточной и Западной Африке, Маастрихтский институт экономических исследований по инновациям и технологиям Университета Организации Объединенных Наций изучает способы включения инновационного системного подхода в процессы формулирования политики в области науки и техники. Through its Learning, Innovation and Knowledge Network, which is currently operating out of three subregional hubs in Eastern and West Africa, the Maastricht Economic Research Institute on Innovation and Technology of the United Nations University is exploring ways of mainstreaming the innovation systems approach within science and technology policymaking processes.
С этой целью в рамках подпрограммы будут предприниматься усилия по содействию практической реализации накопленного опыта, извлеченных уроков и передовой практики в интересах экономического роста и инновационного развития и выработке на этой основе рекомендаций, направленных на создание благоприятных политических, финансовых и правовых условий для экономического развития, инвестиций и инноваций. To this end the subprogramme will facilitate application of the experience gained, lessons learned and best practices conducive to economic growth and innovative development and elaborate on this basis recommendations aimed at creating policy and a financial and regulatory environment conducive to economic development, investment and innovation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!