Примеры употребления "инерция" в русском

<>
Инерция не всегда была политикой Израиля. Inertia was not always Israel's way.
Эта инерция не имеет ничего общего с идеологией. This inertia has nothing to do with ideology.
В данных обстоятельствах инерция экономической политики – неподходящий вариант. In these circumstances, policy inertia is not an option.
Евро, вероятно, переживет этот год, и причиной будет инерция. The euro will likely survive the year, inertia being what it is.
Самый главный из них - это инерция или сопротивление движению. The one that's the most important is the inertia or the resistance to motion.
Оказывается, что инерция, регулирующая угловое движение, пропорциональна R в пятой степени. So it turns out, the inertia, which governs angular motion, scales as a fifth power of R.
Институционная инерция – обычно представляющая мощную силу в Фонде – сейчас находится в слабом положении. Institutional inertia, always a powerful force at the Fund, is now at a cyclical low.
Укоренившаяся инерция нынешнего режима, тем не менее, кажется, исключает любые своевременные шаги к этому. The ingrained inertia of the current regime, however, seems to preclude any early move toward that.
Такая бюрократическая инерция не устраивает многих ливийцев, которые еще не определились по поводу революции. Such bureaucratic inertia does not sit well with the many Libyans who are still undecided about the revolution.
Хорошей новостью для Америки является то, что в мировой финансовой и торговой системе присутствует большая инерция. The good news for Americans is that there is enormous inertia in the world trading and financial system.
Германия ощутила себя экономической суперзвездой Европы, а результатом этого стала политическая инерция: экономические реформы в стране практически полностью остановились. The sense of being Europe’s economic superstar has generated policy inertia, bringing the country almost to a complete standstill on economic reforms.
Общая инерция (I) определяется во время испытания на ускорение или замедление со значениями, которые выше или равны значениям, полученным в рамках рабочего цикла. The total inertia (I) will be determined during an acceleration or deceleration test with values higher than or equal to those obtained on an operating cycle.
Эти цифры говорят о том, что институциональная инерция и отстаиваемые интересы нефтегазового сектора по-прежнему стоят на пути перевода инвестиций в устойчивую энергетику. As these numbers suggest, institutional inertia and entrenched industry interests continue to stand in the way of shifting investment into sustainable energy.
В то время как политический застой поддерживал развитие чуда в Японии, инерция, созданная турецким корыстным истэблишментом, привела к удрученному обществу с несбывшимися ожиданиями. Whereas political stasis supported a development miracle in Japan, the inertia created by Turkey's self-interested establishment resulted in a discouraged society with unfulfilled expectations.
Общая инерция (I) определяется во время испытания на ускорение или замедление с помощью значений, которые выше или равны значениям, полученным в рамках рабочего цикла. The total inertia (I) will be determined during an acceleration or deceleration test with values higher than or equal to those obtained on an operating cycle.
Хотя верно то, что мы все выступаем за многосторонние действия, бесспорно также и то, что инерция и бездействие подрывают доверие к нашей коллективной воле. While it is true that we are all in favour of multilateral action, it is also undeniable that inertia and inaction undermine confidence in our collective will.
Во-первых, правительство Эрдогана признало, что изменения могут привести к большей стабильности, чем инерция, которая неизменно разрушается хаотически, по мере того как происходит экономический спад и разворачивается политическая борьба. First, Erdoğan's government recognized that change can deliver greater stability than inertia, which invariably breaks down chaotically as economic decline and political infighting take hold.
Во-первых – это инерция, объединенная с идеализмом (или замаскированная под него): ошибочная идея о том, что в Интерне должна быть не только свобода слова, но и что он должен быть бесплатным. The first is inertia, combined with (or disguised as) idealism – the mistaken idea that the Internet should be free not just for speech, but also from payment.
К числу главных вызовов, которые должны преодолеть те из нас, кто не стал прямой жертвой терроризма, относятся инерция, безразличие и искушение верить в то, что объектами террористических действий могут быть лишь развитые страны или те, кто якобы спровоцировал такие нападения. The main challenges that must be overcome by those of us who have not been direct victims of terrorism are inertia, indifference and the temptation to believe that terrorist acts will target only developed countries or those who have supposedly provoked such attacks.
Вместе с тем прогресс в улучшении положения женщин сдерживался из-за наличия ряда факторов, таких, как инерция, медленные темпы формирования защитных механизмов, нехватка надлежащих ресурсов для реализации национальной гендерной политики, сохранение стереотипов в отношении ролей мужчин и женщин и недостаточная вовлеченность мужчин в деятельность по обеспечению равных прав и равных возможностей женщин. Several factors, however, had impeded the improvement of the situation of women, including inertia, the slow pace of establishing protection mechanisms, the lack of adequate resources to implement the national gender policy, enduring stereotypes about the role of men and women and weak involvement of men in efforts to guarantee women's rights and equal opportunities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!