Примеры употребления "индийских" в русском

<>
Переводы: все1064 indian1020 другие переводы44
Он тоже переосмысляет традиции индийских миниатюр. He too is reinventing the miniature tradition.
Радиоактивные Осадки После Индийских Ядерных Испытаний The Fallout from India's Nuclear Tests
И даже не только для индийских бедняков. It's not even unique to poor people in India.
Он вносит современный виток в традиции индийских миниатюр. He's putting a contemporary spin on the miniature tradition.
"Новая Санта-Барбара", город, очищенный от паразитов, индийских солонгоев, черноногих хорьков. "The New Santa Barbara," a city being swept clean of vermin, yellow-bellied weasels, black-footed ferrets.
Окхи наглядно показал, что у индийских рыбаков не все так гладко. Ockhi has starkly demonstrated that all is not well for India’s fisherfolk.
К счастью для индийских граждан, премьер-министр Нарендра Моди намерен изменить эту ситуацию. Fortunately for India’s citizens, Prime Minister Narendra Modi intends to change that.
Основным вопросом на повестке дня индийских реформ является переориентация роли правительства в экономике: At the core of India's reform agenda lay a reorientation of the government's role in the economy:
Если вы хотите больше узнать об этом, посмотрите этот фильм: "Випассана в индийских тюрьмах". You want to know more about this, go and see this film, "Doing Time, Doing Vipassana."
Несмотря на свою англоязычную природу и викторианские манеры, он добился отдельного дома для индийских мусульман. Despite his Anglophone status and Victorian manners, he carved out a separate homeland for India's Muslims.
Восставшее из мертвых человеческое существо из индийских легенд, которое служит Кали, богине смерти и возрождения. An undead human being of Hindu lore that serves Kali, goddess of death and regeneration.
Индия лидирует в мире по числу неграмотных — 35% индийских женщин не умеют читать и писать. India leads the world with the greatest number of illiterate individuals – 35 percent of all women are illiterate.
Эти женщины - многие из маленьких индийских городков - помогают поддерживать мир, находясь далеко от дома и семьи. These women, many from small towns in India, help keep the peace, far away from home and family.
И хотя 48% индийских горожан владеют компьютерной грамотностью, только 14% жителей сельских районов умеют пользоваться компьютером. And, though 48% of urban Indians are computer literate, only 14% of rural Indians are able to use a computer efficiently.
Большинство крупных индийских СМИ подчеркивали в своих репортажах обвинения в коррупции и некомпетентности в ее адрес. Most of India's major news outlets highlighted in their coverage of the story charges of corruption and ineptitude.
Но эта возможность ядерной войны, устрашающая сама по себе, - быть может, не самое важное последствие индийских испытаний. But this possibility of nuclear war, horrifying as it is, may not be the most important consequence of India's test.
Розничный сектор является огромным источником неэффективности, который фактически накладывает огромный налог на индийских бедняков посредством подъема цен. The retail sector is a huge source of inefficiency that effectively places a massive tax on India's poor by driving up prices.
Это разумная цель, и это также та цель, которая, по признанию индийских руководителей, находится в интересах их страны. This is a sensible goal, and one India's leaders will acknowledge as in their country's interest.
На текущий момент, члены Индийских рыболовных сообществ не обладают альтернативными навыками, которые позволили бы им заниматься другими видами деятельности. As it stands, members of India’s fishing communities do not have any alternative skills that would enable them to pursue other occupations.
80% индийских фермеров вообще не имеют доступа к официальным кредитам, а прощение долгов будет применимо только к банковским займам. 80% of India's farmers have no access to formal credit, and it is bank loans that are to be forgiven.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!