Примеры употребления "инвестиционный режим" в русском

<>
Он отметил, что инвестиционный режим принимающих стран имеет очень важное значение для привлечения ПИИ. He noted that the investment regime in host countries was very important in attracting FDI.
Международный инвестиционный режим должен в полной мере учитывать национальные соображения и особенности, касающиеся развития. The international investment regime should fully take into account national considerations and peculiarities that are relevant to development.
Он также отметил, что инвестиционный режим принимающих стран имеет очень важное значение для привлечения ПИИ. He also noted that the investment regime in host countries was very important in attracting FDI.
В этой связи он отмечает, что Нигерия сформировала такой инвестиционный режим, который обеспечивает защиту иностранных инвесторов на основе гарантий стабильности и поощрения и защиты инвестиций при одновременном обеспечении соблюдения экологических стандартов и контроля за выполнением проектов. In that regard, Nigeria had established an investment regime which protected foreign investors by guaranteeing stability and investment promotion and protection while ensuring respect for environmental standards and monitoring project performance.
Для содействия получению предприятиями расширенного доступа к международным инвестиционным и технологическим потокам ЮНИДО вносит вклад в задачу повышения привлекательности данной страны для ПИИ путем, в частности, предоставления консультаций по вопросам политики мер, улучшающих инвестиционный режим, укрепляющих национальный институциональный потенциал для содействия инвестированию и создания деловых союзов между предприятиями в развивающихся странах и их партнерами за рубежом. To promote increased access of enterprises to international investment and technology flows, UNIDO contributes to enhancing the attractiveness of the country concerned to FDI through, inter alia, policy advice to improve the investment regime, the strengthening of national institutional capacities for investment promotion and the establishment of business alliances linking enterprises in developing countries with foreign enterprises.
ОИП способствовал улучшению инвестиционного режима. The IPR had helped improve the investment regime.
помощь правительствам в разработке более открытого инвестиционного режима и создании и определении структуры инвестиционного управления; Help Governments to design a more open investment regime and establish and structure an investment authority;
Сейчас многие правительства рассматривают вопросы реформ инвестиционного режима не только как возможность, но и как необходимость. Many governments now see reform of the investment regime not just as a possibility, but as a necessity.
Восстановление равновесия в глобальном инвестиционном режиме является лишь первым шагом на пути к нулевой углеродной экономике. Rebalancing the global investment regime is only the first step toward a zero-carbon economy.
Она добавила, что МСБ играют несущественную роль в стимулировании иностранных инвестиций по сравнению с инвестиционным режимом в принимающих странах. She added that HCMs played a minor role in encouraging foreign investment in relation to the investment regime in host countries.
Все более широкое признание, по крайней мере среди наименее развитых стран, получает мысль о том, что благоприятные внутренние условия, обусловливающие привлекательный инвестиционный режим, зависят не только от разумных рамок макроэкономической деятельности и благого управления, но и от стратегии развития производительного сектора. It is being increasingly recognized, at least within least developed countries, that an enabling domestic environment leading to an attractive investment climate depends not only on sound macroeconomic framework and good governance but also on productive development policies.
Цель подобной деятельности заключается в том, чтобы помочь НРС создать благоприятный инвестиционный климат; улучшить их нормативно-правовую основу и инвестиционный режим; стимулировать развитие частного сектора и предпринимательство; и укреплять институциональный и кадровый потенциал. These activities are designed to help LDCs create a conducive investment environment; improve their regulatory frameworks and investment regimes; promote private-sector development and entrepreneurship; and build institutional and human resources capabilities.
Инвестиционный компакт охватывает всесторонний пакет мер в области политики, включая банковскую сферу, рынки капитала, корпоративное управление, приватизацию, инвестиционные условия, коммерческое право, взятки и коррупцию, отмывание денег, систему правосудия, принципы бухгалтерского учета, таможенный режим, поддержку мелких и средних предприятий, государственное снабжение, инвестиционные гарантии и партнерство частного сектора и государства. The investment compact covers a comprehensive policy package including: banking, capital markets, corporate governance, privatization, investment climate, commercial law, bribery and corruption, money laundering, justice system, accounting practices, customs regimes, small and medium-size enterprise support, public procurement, investment guarantee schemes, and public-private partnerships.
Инвестиционный компакт охватывает десять взаимоподкрепляющих областей политики: политику в отношении ПИИ; структуры вспомогательного обслуживания мелких и средних предприятий; стратегии поощрения ПИИ; налоговую реформу и налоги; антимонопольное законодательство и политику; корпоративное управление; развитие финансового сектора; режим и практические методы бухгалтерского учета; подкуп и коррупцию; и приватизацию. Ten mutually reinforcing policy areas are covered by the Investment Compact: FDI policies; small and medium-sized enterprise support structures; FDI promotion strategies; fiscal reform and taxes; competition law and policy; corporate governance; financial sector development; accounting regimes and practices; bribery and corruption; and privatization.
Экономические меры практически во всех южных государствах ЕС, несомненно, приводят к тому же состоянию, в котором люди, находящиеся под давлением катастрофического падения социального статуса, вынуждены либо эмигрировать, как это было в 19-м веке, либо существовать на нищенскую зарплату на задворках общества в надежде, что когда-нибудь в страну придет частный инвестиционный капитал. The austerity measures for all the southern EU states will undoubtedly lead to the same situation, where people are pressured by a catastrophic drop in living standards to emigrate as it was in the 19th century, or to eke out an existence on starvation wages on the edge of society, in the hope that the country will eventually see some foreign investment.
Мы должны соблюдать скоростной режим. We should observe the speed limit.
Открытость, прагматизм, благоприятный инвестиционный климат, нормативная конвергенция, партнерство между государственным и частным секторами, финансовая помощь европейских фондов и постоянная поддержка со стороны властей — это путь к успеху. Openness, pragmatism, an enabling investment climate, regulatory convergence, public-private partnerships, financial assistance from European funds, and sustained government support will be the keys to success.
Нажмите на изображение и выберите расположение. Нажмите на «Открыть», чтобы открыть изображение. Нажмите на «Выход», чтобы выйти из программы. Опция «Расположение» позволяет выбрать режим показа изображения. Open an image and select an image layout. Click "Open" for opening an image. Click "Quit" for quitting the program. "Image Layout" feature allows you to view in any layout.
«Инвестиционный счет» — это счет (или счета), открытый и принадлежащий Инвестору, присоединенный к счету (или к счетам) Управляющего соответствующего ПАММ-счета. Investment Account shall mean the account (or accounts) which are open and belong to the Investor and attached to the Manager's corresponding account (or accounts) of the corresponding PAMM Account.
Опция «Расположение» позволяет выбрать режим показа изображения. Есть четыре варианта показа: «отцентрировать», «замостить», «растянуть» и «авторазмер». Вариант «отцентрировать» позволяет показать много копий изображения рядом друг с другом, «растянуть» позволяет привести размер изображения к размеру области показа, а «авторазмер» ?—? изменить масштаб изображения в соответствии с размерами области показа. The group box "Image Layout" shows different options for displaying the image in the picture box. There are four layouts to choose from. With Center, your image will be centered in the picture box. With Auto size, your image will be auto sized. With Stretch, your image will be resized to the size of the picture box and with Autozoom, your image will be zoomed to the picture box.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!