Примеры употребления "investment regime" в английском

<>
Despite comical episodes such as classifying the dairy company Danone as a national security asset to head off a possible bid from Coca Cola, France’s foreign investment regime is no less restrictive than other developed countries, including the US. Несмотря на комические эпизоды, такие как включение компании «Данон», занимающейся производством молочных продуктов, в разряд предприятий, необходимых для обеспечения национальной безопасности, чтобы помешать возможному предложению о слиянии со стороны Кока-Колы, французский режим для иностранных инвестиций не является более жестким, чем режимы других развитых стран, включая США.
Many governments now see reform of the investment regime not just as a possibility, but as a necessity. Сейчас многие правительства рассматривают вопросы реформ инвестиционного режима не только как возможность, но и как необходимость.
It should liberalize the foreign direct investment regime, allowing 100% foreign ownership in select cases, attract and retain foreign talent through the proposed “green card” immigration policy, and promote openness and tourism through an “open skies” policy. Правительству следует либерализовать режим прямых иностранных инвестиций, позволив в отдельных случаях 100%-ю иностранную собственность; привлекать и удерживать иностранные талантливые кадры с помощью предлагаемой сейчас новой иммиграционной политики «зелёных карт»; содействовать открытости и туризму через политику «открытого неба».
Rebalancing the global investment regime is only the first step toward a zero-carbon economy. Восстановление равновесия в глобальном инвестиционном режиме является лишь первым шагом на пути к нулевой углеродной экономике.
Last month, the UN Conference on Trade and Development convened a high-level meeting in Geneva, with the goal of developing options for comprehensive reform of the investment regime, including the renegotiation or termination of some 3,000 outdated treaties. В прошлом месяце Конференция ООН по торговле и развитию организовала совещание высокого уровня в Женеве с целью разработки вариантов всеобъемлющей реформы договоров инвестиционных режимов, включая пересмотр или расторжение около 3000 устаревших договоров.
Information technology (IT) and the Internet are effective tools for increasing transparency in the investment regime and informing investors and the public of expected changes in laws, regulations and procedures. Информационные технологии (ИТ) и Интернет являются эффективными инструментами повышения прозрачности инвестиционного режима и информирования инвесторов и широкой общественности о тех изменениях, которые планируется внести в законодательство, нормы регулирования и процедуры.
In that regard, Nigeria had established an investment regime which protected foreign investors by guaranteeing stability and investment promotion and protection while ensuring respect for environmental standards and monitoring project performance. В этой связи он отмечает, что Нигерия сформировала такой инвестиционный режим, который обеспечивает защиту иностранных инвесторов на основе гарантий стабильности и поощрения и защиты инвестиций при одновременном обеспечении соблюдения экологических стандартов и контроля за выполнением проектов.
The IPR had helped improve the investment regime. ОИП способствовал улучшению инвестиционного режима.
That trade policy, based on law and freedom for any individual to transact business without discrimination on grounds of nationality or any other grounds, was accompanied by a floating exchange rate system, an investment regime preserving freedom to repatriate capital and national treatment and rigorous budgetary and monetary policies. Такая торговая политика, основанная на праве и свободе совершения торговых операций для всех лиц, без дискриминации по признаку национальной принадлежности или какому-либо иному признаку, дополняется системой плавающего валютного курса, режимом инвестиций, в основе которого лежит свобода репатриации капиталов и национальный режим, и жесткой бюджетной и кредитно-денежной политикой.
She added that HCMs played a minor role in encouraging foreign investment in relation to the investment regime in host countries. Она добавила, что МСБ играют несущественную роль в стимулировании иностранных инвестиций по сравнению с инвестиционным режимом в принимающих странах.
To promote increased access of enterprises to international investment and technology flows, UNIDO contributes to enhancing the attractiveness of the country concerned to FDI through, inter alia, policy advice to improve the investment regime, the strengthening of national institutional capacities for investment promotion and the establishment of business alliances linking enterprises in developing countries with foreign enterprises. Для содействия получению предприятиями расширенного доступа к международным инвестиционным и технологическим потокам ЮНИДО вносит вклад в задачу повышения привлекательности данной страны для ПИИ путем, в частности, предоставления консультаций по вопросам политики мер, улучшающих инвестиционный режим, укрепляющих национальный институциональный потенциал для содействия инвестированию и создания деловых союзов между предприятиями в развивающихся странах и их партнерами за рубежом.
Help Governments to design a more open investment regime and establish and structure an investment authority; помощь правительствам в разработке более открытого инвестиционного режима и создании и определении структуры инвестиционного управления;
The international investment regime should fully take into account national considerations and peculiarities that are relevant to development. Международный инвестиционный режим должен в полной мере учитывать национальные соображения и особенности, касающиеся развития.
He also noted that the investment regime in host countries was very important in attracting FDI. Он также отметил, что инвестиционный режим принимающих стран имеет очень важное значение для привлечения ПИИ.
He noted that the investment regime in host countries was very important in attracting FDI. Он отметил, что инвестиционный режим принимающих стран имеет очень важное значение для привлечения ПИИ.
Some delegates requested UNCTAD to shed light on the impact of IIAs and the openness of the investment regime in attracting investment flows. Некоторые делегаты просили ЮНКТАД внести ясность в вопрос о влиянии МИС и открытости инвестиционного режима с точки зрения привлечения потоков инвестиций.
It was recognized that Governments need to invest in education and improve the investment regime, as well as corporate governance rules. Было признано, что правительствам следует направлять ресурсы в систему образования и принимать меры для улучшения инвестиционного режима и норм, регулирующих вопросы корпоративного управления.
On this assumption, structural adjustment programmes, poverty reduction strategy papers, bilateral and multilateral trade and investment rules, underpinned by the aid regime, all demand that developing countries, LDCs and countries in transition tailor their economic policies to fit a corporate-driven model. При такой посылке программы структурной перестройки, документы о стратегиях сокращения масштабов нищеты, двусторонние и многосторонние нормы в области торговли и инвестиций, подкрепляемые соответствующими режимами, регулирующими оказание помощи, требуют от развивающихся стран, НРС и стран с переходной экономикой привести свою экономическую политику в соответствие с моделью, определяемой интересами корпоративного сектора.
In an interview on 18 December 2003 Prime Minister Margaryan confirmed that “Armenia and NKR are within the common economic space” and that their “main purpose is the settlement of NKR and development of its investment field by means of creating the favourable regime for economic subjects.” В своем интервью 18 декабря 2003 года премьер-министр Маргарян подтвердил, что «Армения и НКР находятся в едином экономическом пространстве» и что их «главной задачей является заселение НКР и развитие ее инвестиционного пространства путем создания благоприятного режима для экономических субъектов».
In an interview on 18 December 2003 the Prime Minister confirmed that “Armenia and NKR are within the common economic space” and that their “main purpose is the settlement of NKR and development of its investment field by means of creating the favourable regime for economic subjects”. В своем интервью от 18 декабря 2003 года премьер-министр Армении подтвердил, что «Армения и НКР находятся в едином экономическом пространстве» и что их «главной задачей является заселение НКР и развитие ее инвестиционного пространства путем создания благоприятного режима для экономических субъектов».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!