Примеры употребления "импортных пошлин" в русском с переводом "import duty"

<>
Антидемпинговые правила также можно улучшить, потребовав, чтобы представители интересов потребителей и производителей, которые пострадают от изменения импортных пошлин, участвовали в процедурах принятия решений. Anti-dumping rules can also be improved by requiring that consumer and producer interests that would be adversely affected by import duties take part in domestic proceedings.
До конца 1994 года статистика внешней торговли опиралась на экспортные декларации и декларации для уплаты импортных пошлин, представляемые предприятиями Национальному таможенному совету в отношении всех экспортируемых или импортируемых товаров. Until the end of 1994, foreign trade statistics were based on export declarations and import duty declarations submitted by businesses to the National Board of Customs on all goods exported or imported.
В зонах свободной торговли предоставляются льготы в виде, например, освобождения от импортных пошлин, налогов на прибыль, экспортных пошлин и прочих налогов, а также различные субсидии (например, на программы подготовки кадров). The free trade zones offer advantages such as exemption from import duties, taxes of profits, export taxes and other taxes as well as various subsidies (e.g. for training programmes).
Семьи, проживающие в сельских районах, больше подвержены обнищанию из-за спада в сельскохозяйственном секторе (цены на сельскохозяйственную продукцию низкие и не покрывают расходы, отсутствие импортных пошлин, дешевый импорт, проблемы сбыта) и отсутствие занятости. Families who live in rural areas are more likely to be impoverished because of the recession in the agriculture sector (prices of agricultural produce are low and do not cover costs, lack of import duties, cheap imports, marketing problems) and the lack of employment.
К числу введенных изменений относятся новый тариф таможенных импортных пошлин, основанный на действующей тарифной структуре КАРИКОМ 2002 года, и новая шкала ставок таможенных пошлин на импорт, разработанная с учетом общего внешнего тарифа КАРИКОМ, но с частичными исключениями, согласованными с КАРИКОМ. The changes include a new tariff for customs import duties based on the current 2002 CARICOM Tariff structure, a new schedule of rates for customs import duties based on the CARICOM Common External Tariff but including derogations agreed with CARICOM.
ЮНЭЙДС также поддерживала выдачу принудительных лицензий в случае необходимости, особенно в странах, где ВИЧ/СПИД являются национальным бедствием, и призывала к снижению или отмене импортных пошлин, а также установлению льготных цен на лекарства против ВИЧ, соответствующих покупательной способности местного населения. UNAIDS also advocated the granting of compulsory licences where necessary, particularly in countries where HIV/AIDS constituted a national emergency, and called for the reduction or elimination of import duties, and for the setting of preferential prices for HIV-related drugs consistent with local purchasing power.
Цель этой Конвенции состоит в облегчении международных контейнерных перевозок за счет допуска поддонов на определенных условиях и без уплаты импортных пошлин и налогов, а также сво-бодно от импортных запретов или ограничений в целях содействия использованию поддонов в меж-дународных перевозках и сокращения затрат на такие перевозки. The purpose of the Convention is to facilitate international carriage by containers, by granting admission without payment of import duties and taxes and free of import prohibitions or restrictions to pallets, under certain conditions, to encourage the use of pallets in international transportation and to reduce its cost.
Увеличение текущего объема поступлений можно объяснить увеличением объема налоговых поступлений на 12,8 процента, что в основном произошло благодаря увеличению на 24 процента поступлений от налогов на международную торговлю и торговые операции, в основном за счет увеличения импортных пошлин, налогов на потребление и сборов за таможенные услуги. The increase in current revenue can be attributed to the 12.8 per cent increase in tax revenue, which is largely attributable to the 24 per cent increase in the yield from taxes on international trade and transactions, mainly from import duties, consumption taxes and customs service charges.
Это включало пересмотр режима налогообложения в случае самостоятельной занятости, увеличение налога на собственность применительно к наиболее ценным видам собственности, реструктуризацию налога для пассажиров круизных судов (будет введен в действие в 2002 году), увеличение на 5 процентов импортных пошлин на топливо и налогов на алкогольные напитки и табачные изделия. These included a review of the self-employment tax regime, an increase in the property tax for the most valuable properties, a restructuring of the cruise passenger tax (to take effect in 2002), a 5 per cent increase in fuel import duties, and an increase in alcohol and tobacco taxes.
В целом увеличение расходов в 2001 году будет финансироваться за счет повышения ряда налогов и сборов, включая повышение налога на проживание с 8 до 10 процентов, импортных пошлин на алкогольные напитки с 10 восточнокарибских долларов до 20 восточнокарибских долларов за галлон и сборов за регистрацию автотранспортных средств в среднем на 50 процентов. In general, the increased expenditure of 2001 will be financed by a mix of tax and fee increases, including an increase in the accommodation tax from 8 to 10 per cent, an increase in the alcohol import duty, from EC $ 10 to EC $ 20 per gallon, and an average 50 per cent increase in motor vehicle licence fees.
Основными источниками государственного дохода являются импортные пошлины, лицензионные сборы с компаний, банков и фондов и гербовые сборы. The principal sources of Government revenue are import duties; company, bank and trust licence fees; and stamp duties.
В 1930 году США приняли закон Смута-Хоули, поднявший импортные пошлины более чем на 20 тысяч товаров. In 1930, the US enacted the Smoot-Hawley Tariff, which raised import duties on more than 20,000 goods.
Основными источниками поступлений в бюджет территории являются импортные пошлины, лицензионные сборы с компаний, банков и инвестиционных компаний, а также гербовые сборы. The principal sources of government revenue are import duties, company, bank and trust licence fees, and stamp duties.
Слишком часто государства-члены сталкиваются с торговыми барьерами, высокими тарифами и импортными пошлинами, субсидируемой конкуренцией и противоречивыми соглашениями о преференциальном торговом режиме. All too often, Member States run up against trade barriers, high tariffs and import duties, subsidized competition and ambiguous preferential trade agreements.
Стоимость основных средств складывается из их закупочной цены, включая импортные пошлины и невозмещаемые налоги на покупку, и любых других расходов, непосредственно связанных с тем, чтобы обеспечить использование активов по назначению. The cost of an item of property, plant or equipment comprises its purchase price, including import duties and non-refundable purchase taxes, and any directly attributable costs of bringing the asset to working condition for its intended use.
Если значение таможенных тарифов снижается, то доля транспортной составляющей в международной торговле в последние годы, наоборот, возросла, и в настоящее время по большинству статей экспорта развивающихся стран расходы на международные перевозки превышают по стоимости импортные пошлины. Whereas Customs tariffs have been decreasing, the incidence of international transport costs has actually risen in recent years, now surpassing the value of import duties on most exports from developing countries.
Меры, направленные на установление жестких бюджетных ограничений для предприятий; снижение барьеров, препятствующих доступу на рынок, политика конкуренции на федеральном и региональном уровнях (включая импортные пошлины), регулирование внутренних цен и тарифов, включая тарифы на энергию, политика в области налогообложения. Policy measures imposing hard-budget constraints on enterprises: lowering barriers to entry, competition policy at federal and regional levels (including import duties), regulation of domestic prices and tariffs, including energy tariffs, taxation policy;
Во многих развивающихся странах суммарный объем налоговых поступлений формируется из трех основных источников: внутренних налогов на товары и услуги (продажи и акцизы), прямых налогов (в первую очередь, на корпорации) и налогов на внешнюю торговлю (импортные пошлины), которые являются самыми важными. In many developing countries, total tax revenue is derived from three main sources: domestic taxes on goods and services (sales and excise taxes), direct taxes (primarily on corporations), and, most important, taxes on foreign trade (import duties).
Стоимость единицы основных средств включает ее покупную цену, включая импортную пошлину и невозмещаемые налоги на покупку, и любые напрямую относимые на нее расходы на доведение актива до рабочего состояния в целях его использования по назначению; при определении покупной цены любые торговые скидки и уступки вычитаются. The cost of an item of property, plant or equipment comprises its purchase price, including import duties and non-refundable purchase taxes, and any directly attributable costs of bringing the asset to working condition for its intended use; any trade discounts and rebates are deducted in arriving at the purchase price.
На валютных рынках, естественно, произошло падение британского фунта из-за ожидаемых потерь экономики страны от жёсткого варианта Брексита. Дорогостоящие торговые барьеры – таможенный контроль; требования, связанные с правилами страны происхождения товаров; импортные пошлины; дискриминационное регулирование – будут теперь разделять Британию и Евросоюз, что затронет почти половину всего оборота британской внешней торговли. The pound has duly plunged on currency markets, anticipating the economic harm of a hard Brexit: costly trade barriers – customs controls, rules-of-origin requirements, import duties, and discriminatory regulation – will divide UK and EU markets and affect nearly half of Britain’s trade.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!