Примеры употребления "иммиграционного контроля" в русском с переводом "immigration control"

<>
Специальный докладчик отмечает, что вышеприведенные выводы распространяются на все формы лишения свободы, включая административное задержание и меры иммиграционного контроля. The Special Rapporteur notes that the above-mentioned findings apply to all forms of deprivation of liberty, including administrative detention and immigration control measures.
Департаменту внутренних дел, который осуществляет контроль за деятельностью полиции (общественная безопасность) и Службе иммиграционного контроля (Секция по вопросам общественной безопасности). The Department of the Interior, which supervises the police forces (Public Security Department) and the Immigration Control Service (the Residents Section of the Public Security Department).
С саудитами поддерживают тесные отношения многие страны Запада, и в противоположность закону Магнитского, Великобритания полностью освобождает саудовских принцев от иммиграционного контроля. Many other Western countries also enjoy close relations with the Saudis and, in a nice contrast to Magnitsky bill, the United Kingdom apparently exempts Saudi Prices from immigration controls entirely.
Что касается финансового надзора, полицейского и иммиграционного контроля, таможенной службы и консульских учреждений, то информация об их деятельности приводится в ответах на следующие вопросы. As for financial supervision, police, immigration control, customs and consular authorities, the response will be covered in the reply to the questions which follow.
В аэропорте Уоллблэйк действует компьютеризированная региональная информационная система, которая внедряется также в портах в Блоуинг-Поинте и Сэнди-Граунде в целях усиления иммиграционного контроля. A computerized regional intelligence system has been installed at Wallblake Airport and is being installed at the ports in Blowing Point and Sandy Ground to enhance immigration controls.
Правительство Вьетнама принимает соответствующие меры для изучения, проведения финансового надзора, таможенного и иммиграционного контроля в отношении отдельных лиц и организаций, указанных в списке Комитета 1267. The Vietnamese Government is taking appropriate measures to put the individuals and entities in the 1267 Committee's List under examination, financial supervision, customs and immigration control.
Поскольку глобальные компании функционируют в международном контексте, разрыв между миграционной и торговой политикой может привести к ужесточению иммиграционного контроля, который будет играть роль нетарифных барьеров. With global companies operating in an international context, the gap between migration policy and trade policy could manifest itself in immigration controls that acted as non-tariff barriers.
Наряду с ним применяется система пограничного и иммиграционного контроля во избежание незаконного оборота наркотиков, оружия, биологического и химического оружия и их прекурсоров и незаконного использования радиоактивных веществ. This extends to a system of border and immigration controls to prevent trafficking in drugs, arms, biological and chemical weapons and their precursors, and the illicit use of radioactive materials.
Эти проблемы происходят не из-за иммигрантов, а из-за нашего иммиграционного контроля, который является не только дорогостоящим и жестоким, но и неэффективным и приводящим к обратным результатам. These problems are due not to immigrants, but to our immigration controls, which are not only costly and cruel, but also ineffective and counterproductive.
Биометрические системы позволяют включать в проездные документы в электронной форме специфические личные биометрические данные в качестве меры повышения безопасности и упрощения идентификации, которая может осуществляться в пунктах иммиграционного контроля. Biometric systems allow the electronic integration of unique personal biodata into travel documentation as an enhanced security and identification measure which can be checked at immigration control points.
устанавливать национальные процедуры для определения статуса беженца и других статусов, связанных с защитой, в соответствии с международными стандартами как средство для создания справедливых, надежных и эффективных национальных систем иммиграционного контроля. Establish national procedures for the determination of refugee and other protection statuses in line with international standards, as a means to create fair, reliable and efficient national systems of immigration control.
Переходя к поставленным вопросам об иммиграционных властях, он отмечает, что на протяжении всей процедуры иммиграционного контроля можно требовать оказания правовой помощи и что во всех местах содержания задержанных и проведения собеседований имеется соответствующая информация. Turning to the questions asked about the immigration authorities, he said that legal representation could be requested throughout the immigration control procedure, and that relevant information was available at all detention and interview premises.
В пятом периодическом докладе поясняется, что в иммиграционные правила была внесена оговорка в отношении бытового насилия для защиты подпадающих под действие иммиграционного контроля лиц, чей брак распадается во время испытательного срока в результате бытового насилия. The fifth periodic report explains that a domestic violence concession was introduced into immigration rules to protect those subject to immigration control whose marriages break down during probationary settlement periods as a result of domestic violence.
Было бы желательно, чтобы Марокко представило органиграмму своего административного механизма (полиция, служба иммиграционного контроля, таможня, налоговые и финансовые контрольные органы), созданного для обеспечения практической реализации законов, правил и других документов, принятых в соответствии с положениями резолюции. Could Morocco please provide an organizational chart of its administrative machinery, such as police, immigration control, customs, taxation and financial supervision authorities, established to give practical effect to the laws, regulations and other documents that are seen as contributing to compliance with the resolution.
Выступающий разъясняет различные процедуры иммиграционного контроля для иностранных граждан без документов, которые зависят от возможности или невозможности установить личность человека, и приводит примеры размещения мигрантов в общинных приютах, в частности в тех случаях, когда применяется принцип невозвращения. He explained the different immigration control procedures for undocumented foreign nationals, which varied according to whether the person's identity could be established, and gave examples of when accommodation in community shelters was provided, inter alia in cases where the principle of non-refoulement was applied.
Правоохранительными органами ведется работа по периодическому обновлению розыскных списков, куда входят подозреваемые лица, лица, совершившие преступление, и лица, объявленные в розыск, которые впоследствии для проведения соответствующих проверок направляются в различные ведомства, в том числе и органы иммиграционного контроля. Law enforcement agencies are working on the regular updating of the lists of suspicious persons, persons who have committed crimes and wanted persons, which are then sent for checking by various offices, including the immigration control authorities.
Во исполнение пункта 4 резолюции 1267 (1999) Совета Безопасности информация, получаемая от Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1267 (1999), на регулярной основе предоставляется органам полиции, иммиграционного контроля, таможенного контроля и консульским властям; этим органам отдано четкое указание проявлять бдительность. Pursuant to paragraph 4 of Security Council resolution 1267 (1999), the information received from the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267 (1999) is regularly shared with the police, immigration control, customs and consular authorities, and these authorities are given clear instruction to be vigilant.
Система содействует сотрудничеству между государствами-членами в борьбе с угрозами национальной безопасности, предотвращении и пресечении незаконного оборота наркотических средств, обеспечении иммиграционного контроля, защите рыбного промысла, контроле за загрязнением, поисково-спасательных операциях и в защите морских установок и исключительных экономических зон. The System promotes cooperation among the Member States in combating threats to national security, the prevention and interdiction of illicit traffic in narcotic drugs, immigration control, fisheries protection, pollution control, search and rescue, and in the protection of offshore installations and EEZ.
На заседании также обсуждались вопросы, касающиеся восстановления формирований эритрейской милиции и полиции во временной зоне безопасности, свободы передвижения, информации о минной опасности и необходимости подготовки сторонами планов в отношении таможенного и иммиграционного контроля в районах вдоль южной границы временной зоны безопасности. The meeting also discussed the restoration of the Eritrean militia and police in the Temporary Security Zone, freedom of movement, mine information, and the need for the parties to plan for customs and immigration control along the southern boundary of the Temporary Security Zone.
В вопросах пограничного и иммиграционного контроля в нашем иммиграционном законодательстве, а именно в статьях 15 и 16 Декрета-Закона № 1.094 1975 года (Закон об иностранцах), содержатся конкретные основания, позволяющие миграционным властям запрещать въезд в страну определенным иностранцам, замышляющим действия, направленные на подрыв общественного порядка или национальной безопасности. On the subject of border and immigration controls, Chilean legislation on immigration establishes, in articles 15 and 16 of Decree-Law No. 1,094 of 1975 (Aliens Act), specific grounds for permitting the immigration authority to prohibit the entry into the country of certain aliens who act against public order or national security.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!