Примеры употребления "имеющийся в наличии" в русском

<>
Спросите, какое защитное снаряжение имеется в наличии. Ask about what kind of protective equipment is available.
Все имеющиеся в наличии исторические и современные данные говорят о том, что это так. All available historical and contemporary evidence suggests that they must.
Факторы летальности имеются в наличии по большинству типов боеприпасов. Lethality factors are available for most munitions types.
Для финансового рынка ширина выхода зависит от фондов, имеющихся в наличии для погашения краткосрочных долгов. For the financial market, the size of the exit depends on the funds available to make short-term investors whole.
Какие стратегические инструменты имеются в наличии, чтобы снизить риск стагфляции? What policy responses are available to dampen the risk of stagflation?
Одним из них является истощение ресурсов, имеющихся в наличии для того, чтобы справиться с болезнью. One is the depletion of resources available to cope with illness.
В наличии имеются значительные ресурсы, однако они достигают лишь небольшой части испытывающих нужду домашних хозяйств. Considerable resources are available, but they reach only a small proportion of households in need.
Можно выбрать картинку игрока из имеющихся в наличии или использовать аватар для создания пользовательской картинки игрока. You can select an available gamerpic or use your avatar to create a custom gamerpic.
До тех пор, пока в наличии имеются цены на каждый соответствующий спецификации идентичный товар, проблем не возникает. As long as prices are available for each good that matches a given specification, no problems arise.
Выберите тег игрока из имеющихся в наличии или нажмите Создать свой, чтобы создать собственный тег игрока. You can either select one of the suggested available gamertags, or select Make my own to create your own:
Если нужное количество имеется в наличии, номенклатуры физически резервируются в ячейке комплектации номенклатуры, определенной в форме Местонахождение номенклатуры. If the required quantity is available, items are physically reserved on the item picking location that is defined in the Warehouse items form.
Как объяснил экономист Фишер Блэк, экономика согласует желания населения с имеющимися в наличии ресурсами и производственными технологиями. As the economist Fischer Black explained, an economy matches a population's desires to the available resources and production technology.
Государственные власти должны предпринимать шаги к тому, чтобы информация имелась в наличии, а не ждать, когда поступят запросы. Public authorities must take steps to ensure that information is available, and not wait until they receive enquiries.
Использование данной платформы для процесса комплектации позволяет гарантировать, что отгрузочные накладные создаются только для номенклатур, имеющихся в наличии. Using this platform for the picking process ensures that picking lists are created only for items that are available in stock.
Процедуры загрузки данных на основе XLM имеются в наличии для различных типов производственных систем (SQL, Fame, ORACLE Express). XML based data loading routines are available for different types of production systems (SQL, Fame, ORACLE Express).
Во-вторых, прежде чем Совет Безопасности принимает какую-либо резолюцию, необходимо ясное понимание имеющихся в наличии оперативных средств. Secondly, before the Security Council adopts a resolution, a clear understanding of operational assets available is necessary.
все услуги, товары и учреждения в области охраны здоровья должны иметься в наличии, быть доступными, приемлемыми и хорошего качества. All health services, goods and facilities shall be available, accessible, acceptable and of good quality.
Шкала взносов должна основываться на имеющихся в наличии самых последних, всеобъемлющих и сопоставимых данных о валовом национальном доходе. The scale of assessments should be based on the most current, comprehensive and comparable data available for gross national income.
Все заявления о последствиях для бюджета по программам должны иметься в наличии до начала проведения по ним неофициальных консультаций. All the statements of programme budget implications should be available before informal consultations could take place on them.
Эти встречи предоставили правительству возможность рассказать о национальных планах развития, правительственной программе, имеющихся в наличии ресурсах и предстоящих задачах. These meetings have given the Government an opportunity to explain the national development plan, the Government programme, the available resources and the challenges ahead.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!