Примеры употребления "имеющее" в русском с переводом "carry"

<>
Ряд делегаций поддержали в принципе предложение ЕСФХП, имеющее целью уточнить, что предельные значения, указанные в подразделе 7.5.5.3, касаются общей массы нетто перевозимых веществ. Several delegations expressed support, in principle, for the proposal by CEFIC to specify that the limits given in 7.5.5.3 concerned the total net mass of substances carried.
В 2005 году было также проведено общенациональное обследование, имеющее целью " высветить " проявления дискриминации в Мексике и наметить пути разработки государственной политики, отвечающей интересам уязвимых групп населения, в особенности представителей коренных народов и религиозных меньшинств. A public national inquiry was also launched during 2005 to carry out an “X-ray” of discrimination in Mexico and to envisage the elaboration of public policies in favour of vulnerable groups, in particular indigenous peoples and religious minorities.
Содействие в этой работе секретариату должен оказать эксперт от Германии, и GRB окончательно рассмотрит данное предложение (имеющее условное обозначение рабочего документа WP.29) на своей следующей, тридцать шестой сессии, которую намечено провести 26 февраля ? 1 марта 2002 года. In this work, the secretariat should be assisted by the expert from Germany and, in addition, GRB should make a final review of the proposal (carrying a symbol of the WP.29 working document) at its next, thirty-sixth session, scheduled from 26 February to 1 March 2002.
В любом случае распоряжающаяся сторона гарантирует перевозчика, исполняющую сторону и любое лицо, имеющее интерес в других грузах, перевозимых этим же рейсом, от любых дополнительных расходов, утраты или повреждений, которые могут явиться результатом выполнения любой инструкции в соответствии с настоящей статьей. In any event, the controlling party shall indemnify the carrier, performing parties, and any persons interested in other goods carried on the same voyage against any additional expense, loss, or damage that may occur as a result of executing any instruction under this article.
Флаги могут быть более вдохновляющим символом общей судьбы, но большинство из нас не носит их с собой, и многие люди никогда не показывают их, разве что на крупных спортивных мероприятиях; их происхождение, имеющее корни в боевых стандартах, может показаться неловко агрессивным. Flags may be a more inspiring symbol of common destiny, but most of us do not carry them around, and many people never display them, except perhaps at major sports events; their origin, rooted in battle standards, can seem uncomfortably aggressive.
Последние два фактора имеют особую важность. The last two factors carry special weight.
Все эти алмазы имеют сертификат происхождения. All these diamonds carry a certificate of origin.
Данные вопросы имеют большое значение для экономических связей. These issues carry deep implications for economic ties.
Сотрудники службы охраны носят специальную форму и имеют оружие. Security service employees wear uniforms and carry arms.
Безусловно, европейский стиль концентрированного владения имеет свои недостатки для инвесторов. Of course, European-style concentrated ownership carries its own costs for investors.
По окончании Договора Вы не имеете права выполнять новые операции. As of termination, you shall not be able to carry out new transactions.
Вы знаете, что 68 процентов американцев сейчас имеют библиотечную карту? Did you know that 68 percent of Americans now carry a library card?
Тем не менее, как главного экономиста, его слова имеют вес. Nonetheless as Chief Economist, Haldane’s words do carry weight.
Как будто завещание гордой национальной истории, эта купюра имеет скрытый смысл. Seemingly a testament to the nation's proud history, this banknote carries a hidden message.
Город Кобани стал символом, и продолжающийся там конфликт имеет универсальное значение. Kobane is symbolic and the conflict there carries a universal significance.
список должностных лиц, имеющих право на ношение и применение табельного оружия. The list of officials entitled to carry and use standard-issue weapons.
Однако происходящая сейчас смена владельцев облигаций имеет определённые последствия для финансовой стабильности. But the change in ownership taking place now does carry implications for financial stability.
В 2003 году только 35 процентов судов, проходящих через пролив, имели лоцмана. In 2003, only 35 per cent of the vessels transiting the Strait carried a pilot.
Полезные бы распространялись до тех пор, пока их не имели все виды. Beneficial ones would spread until the entire species carried them.
Я вырос в одной стране, живу в другой и имею паспорта обеих. I grew up in one country, live in another, and carry the passports of both.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!