Примеры употребления "иметь" в русском с переводом "own"

<>
Иметь больше одного рекламного аккаунта нельзя. You can own one ad account at a time.
Конечно, мы должны приобретать и иметь хорошие вещи. By all means, we should buy and own some great stuff.
Я вообще не вижу смысла иметь машину в Лондоне. I don't see the point of owning a car in London.
Подверженные конфликтам государства должны иметь возможность самостоятельно определять свою судьбу. Conflict-affected states need to be able to determine their own destinies.
Быть ирано-американцем, значит иметь свои проблемы, как вы знаете. Now, being Iranian-American presents its own set of problems, as you know.
Будь я трейдером, мне захотелось бы иметь побольше австралийских долларов. I would want to own the Aussie, if I was a trader.
Уже само поведение Китая, наряду с продуктивностью встреч, будет иметь огромное значение. If China comports itself well, and if the meetings are productive, this will be important in its own right.
Если женщины собираются успешно использовать контрацепцию, они должны иметь возможность самим принимать решение об этом. If women are going to use contraception successfully, they must be able to make their own decisions about it.
Каждое решение обсуждается, в каждом действии сомневаются, каждый человек наделен правом иметь собственное маленькое мнение. Every decision is debated, every action questioned, every individual entitled to their own small opinion.
• Тщательно продуманная экономическая программа; она должна иметь местных авторов и учитывать экономические реалии конкретной страны. • A carefully designed economic program that is locally owned and accounts for a country’s economic realities.
"Взрослые люди должны иметь возможность принимать свои собственные решения о формальной половой принадлежности", - говорит она. "Adults should be able to make their own decisions about legal gender," she said.
Каждый зарегистрированный пользователь базы данных ЭНИМПАС будет иметь возможность создать свои собственные личные списки рассылки. Every authorized user of the EnImpAs database will be able to create his/her own private distribution lists.
разные сочетания стран-участниц должны иметь возможность объединять свои усилия в выбранных по их усмотрению сферах. different combinations of members should be able to pool their responsibilities in different areas of their own choosing.
Например, вы можете быть правообладателем этой музыки или иметь лицензию на ее использование в слайд-шоу. Usually this means you licensed the song for use with your slideshow, or own the rights to it.
Не зная историю полностью, иметь представление только о деталях, и позволять своему воображению заполнить недостающую информацию. As opposed to knowing the whole story, just knowing a little bit of the story, and then letting your own mind fill in the rest.
Разве все европейцы, в том числе украинцы, не должны иметь возможность свободно выбирать свое собственное будущее? Shouldn’t all Europeans, including the people of Ukraine, be free to choose their own future?
Каждый член общества должен иметь право на защиту и улучшение его собственного психического здоровья и здоровья окружающих. Every member of the community must be empowered to protect and improve their own mental health, and that of those around them.
И так как вам не придется иметь свой собственный трэк, это около 6 миллиардов, не считая машины. And because you don't need your own track, it's about 6 billion less than the R.
На самом деле, проводя исследования рынка по всему миру мы видим, что практически все люди одинаково хотят иметь автомобиль. The fact is, when we do our market research around the world, we see that there's nearly a universal aspiration on the part of people to own an automobile.
(Тем не менее, поскольку выбросы США составляют 25% от мирового выброса CO2, их собственная политика может иметь большое значение.) (However, since the United States contributes about 25% of the world's CO2 emissions, its own policy could make a large difference.)
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!