Примеры употребления "иметь преимущества" в русском

<>
Было отмечено, что осуществление юрисдикции принимающего государства будет иметь преимущества с точки зрения доступности доказательств и свидетелей, создавая в то же время у жертв ощущение того, что правосудие не только свершилось, но и получило надлежащую огласку; нельзя слишком упрощенно исходить из того, что принимающее государство будет не в состоянии должным образом осуществлять свою уголовную юрисдикцию. It had been noted that the host State's exercise of jurisdiction would have advantages in terms of the availability of evidence and witnesses, while giving the victims a sense that justice had not only been done, but had been seen to be done; it should not be assumed too easily that the host State would be unable properly to exercise its criminal jurisdiction.
Сегодня я покажу вам только четыре, потому что я всё же хочу иметь преимущества перед конкурентами. And so today, I'm going to show you four, because I hope to have a competitive advantage at the end of this, still.
Иностранные студенты, получившие местное образование, могут иметь преимущества при устройстве на работу с учетом их физического присутствия, признания диплома и владения языком, а также знакомства с местными институтами. Foreign students educated locally may be at an advantage in finding employment, in terms of their physical presence, degree recognition, and language mastery, as well as familiarity with the local institutions.
Однако по мере того, как мы упорно стремимся достичь этой цели, перед нашей континентальной организацией встает трудная задача наращивания такого потенциала быстрого реагирования, который позволит ей обрести дополнительный ценный элемент и иметь преимущества в контексте того партнерства в интересах мира, которое мы хотим укреплять с Организацией Объединенных Наций и другими партнерами в международном сообществе. However, as we strive to achieve that goal, our continental organization is faced with the challenge of building a rapid-reaction capability that will enable it to bring a value-added element and have a comparative advantage in the context of the partnership for peace we want to strengthen with the United Nations and other partners within the international community.
Кроме того, хотя дополнительный компонент для учета колебаний курса доллара США не является необоснованным, с учетом числа судей, о которых идет речь, а также потенциального числа стран окончательного постоянного места жительства, представляется, что простая процедура будет иметь преимущества не только в плане применения с административной точки зрения, но и в плане регулярного начисления таких прибавок. In addition, although an additional component to respond to fluctuations in the United States dollar is not unreasonable, given the number of judges in question as well as the potential number of countries of ultimate permanent residence, it would appear that a simple process would be beneficial not only in terms of administration but also to support the regular application of such increases.
Как следует из вышеуказанного, Руководящие принципы обеспечивают менее весомые правовые гарантии, чем Положение ЕС о передаче технологии, поскольку в них излагается правоприменительная политика, а не законодательные основы, и поскольку в них применяется гибкий подход, опирающийся на " правило разумности " (что может иметь важные преимущества в условиях быстро развивающихся рынков высоких технологий). As appears from the above, the Guidelines provide less legal security than does the EU Technology Transfer Regulation, both because they state enforcement policy rather than the law, and because of their flexible rule-of-reason approach (which may have particular advantages in rapidly evolving high-technology markets).
Эрнест Патрикис, бывший инспектор ФРС, указывает на четкие последствия, заключающиеся в том, что местные банки в США будут иметь большие преимущества перед иностранными банками. Ernest Patrikis, a former Fed supervisor, points to the clear implication that in the US domestic banks will have a strong advantage over foreign banks.
Даже небольшое снижение в количестве воды используемой для орошения может иметь огромные преимущества, особенно в условиях засухи. Even a small reduction in the amount of water used for irrigation could have huge benefits, especially in drought conditions.
Предложение относительно составления свидетельства о допущении лишь на одном языке не приведет к дополнительным затратам, а будет иметь практические преимущества, поскольку требование в отношении унифицированного свидетельства о допущении облегчает работу компетентных органов. The proposal for a certificate of approval in one language only should not implement additional costs but have practical advantages since the requirement for a harmonised certificate of approval eases the work of the authorities.
И наконец, особенно в Европе, где страны тесно связанны торговлей, скоординированная стратегия, которая увеличит время на консолидацию бюджетов и сформирует благоприятную для роста политику, будет иметь значительные преимущества по сравнению со стратегиями отдельных стран, благодаря положительным внешним эффектам (и благодаря предотвращению стигматизации отдельных стран). Finally, particularly in Europe, where countries are closely linked by trade, a coordinated strategy that allows more time for fiscal consolidation and formulates growth-friendly policies would yield substantial benefits compared to individual countries' strategies, owing to positive spillovers (and avoidance of stigmatization of particular countries).
В самом деле, выход за пределы собственной зоны комфорта может иметь значительные преимущества. In fact, stepping out of one’s comfort zone may offer significant benefits.
Кроме того, с учетом растущих ожиданий, связанных с более широким использованием атомной энергии во многих странах, эти многосторонние подходы могли бы, на мой взгляд, иметь дополнительные преимущества в плане безопасности, охраны и экономики. Moreover, given the rising expectation for the expanded use of nuclear power in many countries, those multilateral approaches could, in my view, offer additional advantages in terms of safety, security and economics.
Развитый сектор услуг может иметь большие экономические преимущества. A vibrant service sector could have broad economic benefits.
Импортёрам трудовых ресурсов придётся конкурировать за доступ к общему рынку, пришедшему на место отдельным национальным рынкам, при этом страны, получившие такой доступ, будут иметь значительные конкурентные преимущества, которых другие страны будут лишены. Labor importers would have to vie for access to a collective market, rather than individual national markets, and countries that gained access would have a significant comparative advantage over those that did not.
Самое главное то, что эта форма будет иметь существенные интеллектуальные преимущества, создавая стимулы для активной разработки идей. Second, electronic money will advance globalization, expanding the scope and versatility of the Internet and making it easier for people to interact constructively with others around the world.
Можно было бы ожидать, что тот, кто появился раньше, будет иметь более обширное распространение, только ввиду преимущества во времени. One might expect that the former would have diffused more than the latter, just because of the time advantage.
Хотя все проекты, осуществляемые при поддержке механизма финансирования, неизбежно будут осуществляться в соответствии с целями и требованиями резолюции 1540 (2004), для некоторых доноров могут возникать дополнительные стимулы в плане того, что в некоторых случаях выполнение требований резолюции 1540 (2004) может иметь позитивный побочный эффект или обеспечивать дополнительные преимущества в плане удовлетворения безотлагательных потребностей некоторых стран. While all projects supported through the funding mechanism would necessarily address the objectives and requirements of resolution 1540 (2004), there may be an additional incentive for some donors in that, in some instances, fulfilling the requirements of resolution 1540 (2004) could have a positive side effect or benefit in terms of addressing other pressing needs of some countries.
Преимущества централизации этих подразделений заключаются в более низкой численности необходимого персонала (что является важным фактором с учетом нехватки воды в районах операций), распределении средств для решения задач с учетом приоритетов сил и в облегчении командования и управления резервом, что позволит задействовать более крупные силы, которые будут иметь решающее значение в случае кризисной ситуации. The advantage of centralizing these assets is a lower troop ceiling (an important factor given the water shortage), the allocation of assets to tasks on a Mission priority basis, and easier command and control of the reserve, thus enabling a larger decisive force to be brought to bear on a single crisis.
Мне лучше иметь рыбу, чем птицу. It's better for me to have a fish than a bird.
У городской жизни есть как преимущества, так и недостатки. There are both advantages and disadvantages to city living.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!