Примеры употребления "именно так" в русском с переводом "that is how"

<>
Именно так работает распределительный вал. And THAT is how a camshaft works.
Ведь именно так и побеждают фейковые новости. That is how fake news wins.
Именно так сегодня должны мыслить и власти США. That is how the US should be thinking today.
Именно так я рассматриваю погоню администрации Буша за американским превосходством. That is how I view the Bush administration's pursuit of American supremacy.
Именно так и происходят изменения в интеллектуальной атмосфере, не правда ли? But then that is how the intellectual atmosphere changes, isn't it?
Объективно сильный, субъективно слабовольный - именно так можно описать состояние ЕС в настоящее время. Objectively strong, subjectively infirm - that is how the EU's present condition can be described.
Именно так ТРР будет регулировать торговлю в фармацевтической отрасли, если США удастся добиться своего. That is how the TPP will manage trade for the pharmaceutical industry if the US gets its way.
И опять, ему нужно было прийти в школу, чтобы получить информацию от учителя, загрузить её в единственный доступный ему вид переносной памяти, т.е. в его собственную голову, и взять её с собой, потому что именно так информация доносилась от учителя к ученику, а затем использовалась в жизни. And he again had to travel to the school to get the information from the teacher, stored it in the only portable memory he has, which is inside his own head, and take it with him, because that is how information was being transported from teacher to student and then used in the world.
Именно так намёки на трусость и нечестную игру помогли победить двух ветеранов Вьетнамской войны, имеющих большое число наград, — сенатора Макса Клиленда в 2002 г. и Джона Керри в 2004 г., в то время как Буш и вице-президент Дик Чейни (оба уклонившиеся от службы в армии) изображались как истинные патриоты. That is how insinuations of cowardice and foul play helped defeat two highly decorated Vietnam War veterans, Senator Max Cleland in 2002, and John Kerry in 2004, while Bush and Vice President Dick Cheney – both of whom avoided military service — were portrayed as true patriots.
Основная проблема заключается в том, что именно так начинаются торговые войны. The basic underlying problem here being that this is how trade wars start.
И вот о чем я думал в течение долгого времени, потому что именно так мы сейчас создаём вещи. And that's what I thought about for a long time, because this is how we currently make things.
Именно так это работает в Азии, где США в центре веерной системы, а другие страны объединены посредством этого центра. And that is exactly how it works in Asia, with the US at the center of a hub-and-spoke system, with other countries connected only through that center.
Однако все это показывает, что именно так мы общаемся друг с другом — не просто как люди, а как общество в целом. However, it really shows that this is how we communicate not just as humans, but as a society.
Следует ожидать того, что большинство исследовательских результатов в скором будущем ждут возражения и опровержение; фактически, именно так и происходит прогресс науки. It is to be expected that the majority of research findings are rapidly contradicted and refuted; indeed, it is part of how progress of science occurs.
И мы пытались научить всему этому наших лабораторных роботов, потому что мы думаем, именно так вы хотели бы общаться с роботами в будущем. And we've been trying to put that into our lab robots because we think this is how you're going to want to interact with robots in the future.
На самом деле, наилучший способ стать успешным бизнес лидером - обращаться с людьми честно и справедливо, И мне приятно думать, что именно так поставлено дело в Virgin. And I actually think that the best way of becoming a successful business leader is dealing with people fairly and well, and I like to think that's how we run Virgin.
Оказалось, что полупроводниковые чипы устанавливаются в электрические цепи глупым примитивным способом, в то время как картофельные чипсы производились высоко автоматизированным способом (именно так чипсы Принглз идеально укладываются друг на друга). It turned out that semiconductors were being fitted onto circuit boards in a mindless, primitive fashion, whereas potato chips were being produced through a highly automated process (which is how Pringles chips rest on each other perfectly).
Когда понимаешь, что у астрономов из далёкого будущего, вероятно, не будет полной информации, чтобы осмыслить происходящее, естественным образом возникает вопрос: "Так, может быть, и мы сами уже в таком положении, и определённые, глубинные, чрезвычайно важные свойства вселенной уже ускользнули от нашей силы познания, потому что именно так развивается Вселенная?" When we learn that astronomers of the far future may not have enough information to figure things out, the natural question is, maybe we're already in that position and certain deep, critical features of the universe already have escaped our ability to understand because of how cosmology evolves.
А именно, эти три движущие силы сегодняшнего мира могут увеличить счастье и позитивные эмоции - и именно так они и применяются, как правило. That is, it is possible for these three drivers of our world to increase happiness, to increase positive emotion, and that's typically how they've been used.
Именно поэтому, внимание к изложению и то, как действия США играют на социальных медиа, так же важно и необходимо, как точность воздушных ударов. That is why attention to narrative and how US actions play on social media is as important and as necessary as precision air strikes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!