Примеры употребления "имени функции" в русском

<>
Тип возвращаемого значения определяется по имени функции в соответствии со следующей таблицей: The function name determines the return type as shown in the following:
Имя функции, написанное с ошибкой, например =СУММА(A1:A10) вместо =СУММ(A1:A10), вернет ошибку #ИМЯ?. If you misspell a function name, like =SUME(A1:A10) instead of =SUM(A1:A10), then Excel will return a #NAME? error.
Структура функции начинается со знака равенства (=), за которым следуют имя функции, открывающая скобка, список аргументов, разделенных точками с запятой, и закрывающая скобка. The structure of a function begins with an equal sign (=), followed by the function name, an opening parenthesis, the arguments for the function separated by commas, and a closing parenthesis.
Даже если аргументов нет, после имени функции необходимо ввести скобки. When there are no arguments, you still need to add the function parentheses.
с января 2003 года выполняет от имени кабинета министров функции советника по вопросам координации миграционной политики и организации мероприятий, направленных на оказание помощи мигрантам совместно с рядом других структур министерства иностранных дел, которые занимаются этой темой; Since January 2003 she has been an adviser with responsibility for coordinating migration-related matters on behalf of the Ministry of Foreign Affairs, and for organizing action on behalf of migrants, in conjunction with those units of the Ministry that deal with migration matters.
Перу получает этот доклад в соответствии со статьей 24 Устава Организации Объединенных Наций, что является прямой констатацией обязанности Совета Безопасности действовать от имени членов Организации при выполнении его важнейшей функции по поддержанию международного мира и безопасности. Peru receives this report in accordance with Article 24 of the United Nations Charter, which clearly acknowledges of the Security Council's responsibility to act on behalf of the members of the Organization in discharging its essential duty of maintenance of international peace and security.
Присвоение вычисляемому полю имени ExtendedPrice и вычисление итога по позиции с примененной скидкой с помощью функции CCur. Names the calculated field ExtendedPrice, and uses the CCur function to calculate the line item totals with an applied discount.
Язык, выбранный для абонентской группы единой системы обмена сообщениями, используется для чтения электронной и голосовой почты, элементов календаря, для произнесения имени пользователя, если личное приветствие не записано, для записи голосового сообщения с помощью функции просмотра голосовой почты и для правильной работы автоматического распознавания речи (ASR). The language that is chosen on the UM dial plan is used to read email, voice mail, and calendar items; to say the user’s name if a personal greeting hasn’t been recorded; to transcribe a voice message using the Voice Mail Preview feature; and to enable Automatic Speech Recognition (ASR) to work correctly.
Следует отметить, что, хотя в некоторых положениях Устава Организации Объединенных Наций употребляется термин " органы ", Международный Суд при рассмотрении статуса лиц, действующих от имени Организации Объединенных Наций, придавал значение лишь тому факту, что на то или иное лицо были возложены функции органом Организации Объединенных Наций. It is noteworthy that, while some provisions of the Charter of the United Nations use the term “organs”, the International Court of Justice, when considering the status of persons acting for the United Nations, gave relevance only to the fact that a person had been conferred functions by an organ of the United Nations.
Г-н Эламин (Судан), выступая от имени Группы африканских государств в отношении решений Совета IDB.29/Dec.7 и IDB.31/Dec.7, говорит, что Группа вновь заявляет о своей поддержке функции оценки и хотела бы призвать к проведению более широких оценок по программам, ориентированным на достижение конкретных результатов, а также к использованию приобре-тенного опыта в деле управления и стратегического планирования. Mr. Elamin (Sudan), speaking on behalf of the African Group and recalling the Board's decisions IDB.29/Dec.7 and IDB.31/Dec.7, said that the Group reiterated its support for the evaluation function and wished to encourage the initiation of broader, results-based programme evaluations and the application of lessons learned to management and strategic planning processes.
Департамент от имени Целевой группы продолжал обновлять и совершенствовать веб-сайт “Gateway to the United Nations System's Work in Climate Change”, который выполняет функции портала для информации об изменении климата, поступающей от всей системы Организации Объединенных Наций. The Department, on behalf of the Task Force, continued to update and improve the website, “Gateway to the United Nations System's Work on Climate Change”, which serves as a portal to climate change information from across the United Nations system.
3/Под " технической службой " подразумевается организация или орган, назначенные органом Договаривающейся стороны, ответственным за предоставление официального утверждения, в качестве испытательной лаборатории для проведения испытаний либо с целью оценки соответствия или других испытаний либо инспекций от имени органа, ответственного за предоставление официального утверждения, причем орган, ответственный за предоставление официального утверждения, может самостоятельно выполнять эти функции. 3/" Technical Service " means an organization or body designated by the Approval Authority of a Contracting Party as a testing laboratory to carry out tests, or as a conformity assessment and other tests or inspections on behalf of the Approval Authority, it being possible for the Approval Authority itself to carry out those functions.
В 2001 году Институтом имени Рауля Валленберга и Центром по правам человека при университете Эссекса, Соединенное Королевство, в сотрудничестве с Kluwer Law International были опубликованы основные документы по правам человека, предназначенные для работников полиции, в виде сборника международно-правовых документов по правам человека, подлежащих включению в общие и специальные учебные программы по правам человека для работников полиции и других должностных лиц, исполняющих полицейские функции. In 2001, the Raoul Wallenberg Institute and the Human Rights Centre at the University of Essex, United Kingdom, in cooperation with Kluwer Law International, published Essential Texts on Human Rights for Police, a compilation of international human rights instruments to be used in human rights education and training programmes for police and other officials exercising police powers.
Статья 12 предусматривает, что данный закон применяется к любому лицу, которое находится на государственной службе в Ираке или на которое возложены функции от имени или в интересах Ирака и которое, находясь за границей, при исполнении или в силу своих обязанностей совершает фелонию или мисдиминор, предусмотренный в вышеуказанном законе. Article 12 provides that the same Law applies to any person in the employ of Iraq or entrusted with a public service of or for Iraq who commits, while abroad, during the performance or because of his work, a felony or misdemeanour provided for in the said Law.
Эти участники высказались в пользу Управления по вопросам космического пространства как органа в составе Секретариата Организации Объединенных Наций, которому наиболее уместно выполнять такие функции от имени Генерального секретаря, и выразили надежду, что специальный консультативный механизм сможет вынести эту же рекомендацию в ближайшем будущем. Those participants favoured the Office for Outer Space Affairs as the most appropriate entity within the United Nations Secretariat to carry out that function on behalf of the Secretary-General, and expressed the hope that the ad hoc consultative mechanism would be in a position to recommend the same in the near future.
Представители Фонда глобальной окружающей среды Франции, Европейского конгресса деловых кругов и Фонда Организации Объединенных Наций также принимают участие и осуществляют схожие функции от имени своих учреждений. Representatives of the Fonds Français pour l'Environnement Mondial, the United Nations Foundation and the European Business Congress also take part and perform similar functions for their institutions.
государственные полномочия следует децентрализовать и передать назначаемому региональному губернатору на уровне региона, который должен осуществлять четко определенные функции от имени государства; State powers should be decentralized to an appointed regional governor at region level who should exercise clearly defined functions on behalf of the State;
Это практически исключает возможность использования функции набора имени в интерфейсе тонального набора, если пользователь не знает сопоставлений клавиш. This makes the spell-the-name feature that uses the touchtone interface almost impossible to use without a working knowledge of the key mappings.
Если вы решите сделать так же, не забудьте включить функции поиска друзей по имени или фильтрам. In this case, you should always have provide players with the ability to search for friends by name, or by filters.
Ее функции заключаются в составлении расписаний судебных заседаний от имени камер, обслуживании залов судебных заседаний, регистрации и хранении записок по делам, ходатайств, приказов, постановлений, решений и приговоров, составлении стенографических отчетов и протоколов, определении приоритетных задач в области устного и письменного перевода, представлении точной и обновленной информации о ходе судебных разбирательств и осуществлении контроля за ходом работы на каждом этапе. Its functions comprise the scheduling of proceedings on behalf of the Chambers, managing the courtrooms, registration and custody of briefs, motions, orders, decision, judgements and sentences, maintaining transcripts and minutes, setting priorities for interpretation and translation, providing exact and updated status of court proceedings and tracking the progress at every stage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!