Примеры употребления "имели право" в русском с переводом "have the right"

<>
В некоторых странах ряд НПО всегда имели право привлекать бесплатного адвоката. In some countries, certain NGOs always had the right to a free lawyer.
Редакторы имели право на эти решения и на выражение собственного мнения так, как они считают нужным. The editors had the right to make those decisions and to express themselves as they saw fit.
Общая политическая структура и система управления на острове Мэн обеспечивают, чтобы все граждане имели право на самоопределение. The general political structure and system of government in the Isle of Man ensure that all peoples have the right to self-determination.
Военно-морские силы США, несомненно, имели право защищаться, если бы могли, до того, как были сброшены первые бомбы. The United States Navy surely had the right to defend itself-if it could-before the bombs fell.
Что касается пункта 4, то мы предпочитаем сохранить его, с тем чтобы государства имели право на основе заявления исключать дополнительные виды уступки. As to paragraph 4, we prefer its retention so that States would have the right to exclude by declaration further types of assignment.
Каждое Государство-участник принимает такие законодательные и другие меры, какие могут потребоваться для обеспечения того, чтобы физические или юридические лица, которые понесли ущерб в результате какого-либо коррупционного деяния, имели право предъявить гражданский иск для получения компенсации за такой ущерб. Each State Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to ensure that natural or legal persons who suffer damages as a result of an act of corruption have the right to initiate civil action to obtain compensation for such damages.
Каждое Государство-участник принимает такие законодательные и другие меры, какие могут потребоваться для обеспечения того, чтобы физические или юридические лица, которые понесли ущерб в результате какого-либо акта коррупции, имели право предъявить гражданский иск для получения компенсации за такой ущерб. Each State Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to ensure that natural or legal persons who suffer damages as a result of an act of corruption have the right to initiate civil action to obtain compensation for such damages.
Каждое Государство-участник принимает такие законодательные и другие меры, какие могут потребоваться для обеспечения того, чтобы лица, которые понесли ущерб в результате какого-либо коррупционного деяния, имели право предъявить [судебный] [гражданский] иск против лиц, несущих ответственность за этот ущерб, для получения полной компенсации. Each State Party shall adopt such legislative measures and other measures as may be necessary to ensure that persons who have suffered damage as a result of an act of corruption have the right to initiate a [legal] [civil] action against persons responsible for that damage in order to obtain full compensation.
Каждое Государство-участник также принимает такие законодательные и другие меры, какие могут потребоваться для обеспечения того, чтобы лица, которые понесли ущерб в результате какого-либо коррупционного деяния, совершенного его публичными должностными лицами при выполнении ими своих функций, имели право требования выплаты компенсации соответствующими органами этого Государства-участника. Each State Party shall also adopt such legislative and other measures as may be necessary to ensure that persons who have suffered damage as a result of an act of corruption by its public officials in the exercise of their functions have the right to claim for compensation from the State Party's appropriate authorities.
Вышеупомянутая поправка к Закону об исполнении наказания в виде тюремного заключения упразднила положения о гражданском надзоре над исполнением наказания в виде тюремного заключения, по которым такой надзор осуществляется органами Палаты депутатов (в составе как депутатов, так и не депутатов), которые имели право доступа и возможность беседовать с заключенными без присутствия третьих лиц. The above amendment of the law on the execution of the punishment of imprisonment rescinded the provisions on civic inspection of the execution of the punishment of imprisonment, under which this inspection was made by bodies of the Chamber of Deputies (composed of both deputies and non-deputies) having the right of entry and the possibility of talking to prisoners without the presence of third persons.
Седьмая, он имеет право знать. Seven, he has the right to know.
Каждый имеет право на предположение. Everyone has the right to guess.
Вы имеете право на адвоката. You have the right to an attorney.
Вы имеете право хранить молчание. You have the right to remain silent.
Я имею право на все. I have the right to do anything.
Я имею право оставить службу. I have the right to resign my commission.
Мы имеем право жить где пожелаем. We have the right to live where we please.
Он имеет право расширять свою программу. He has the right to expand his program.
А Людо, Он имеет право знать. About Ludo, he has the right to know.
Каждый имеет право на охрану здоровья. Everyone has the right to health protection.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!