Примеры употребления "имел своей целью" в русском

<>
Переводы: все70 aim52 be intended18
Этот проект, начатый в 2002 году, имел своей целью предоставить училищам кинематографии и телевидения возможность привлечь своих наиболее талантливых студентов к разработке содержания молодежных программ, которые отражали бы глобальные проблемы через призму местной специфики. That project was initiated in 2002 with the aim of providing cinema and television schools with the opportunity to use their most talented students to produce content for young people that reflects local perspectives on global issues.
Этот семинар имел своей целью рассмотрение вопроса о том, как можно дать понять будущему поколению огромную разрушительную мощь ядерного оружия и гибель и увечья, к которым оно приводит. This workshop was intended to deal with the theme of how future generations can be made to understand the immense destructive power of nuclear weapons and the death and injury they cause.
Практикум имел своей целью способствовать обмену опытом, накопленным государствами-членами АСЕАН и Японией в области создания национальной и региональной инфраструктуры пространственных данных, или, иными словами, разработки технических решений, стратегий и норм и развития людских ресурсов, необходимых для сбора, обработки, хранения, распространения и более эффективного использования геопространственных данных. The Workshop was aimed at facilitating the sharing of experiences gained by the ASEAN member States and Japan in the development of national and regional spatial data infrastructure, in other words in the development of the technology, policies, standards and human resources necessary to acquire, process, store, distribute and improve the use made of geospatial data.
Комиссия имеет своей целью активизировать глобальные усилия по обузданию распространения ядерного оружия и обеспечению дальнейшего прогресса в области ядерного разоружения. The Commission aims to reinvigorate the global effort to curb the proliferation of nuclear weapons and to secure further advances in nuclear disarmament.
Г-н Барлунд указал на имевшие место в течение последнего года изменения в кадровом обеспечении секретариата, которые имеют своей целью обеспечить удовлетворение потребностей Конвенции. Mr. Bärlund noted the changes in staffing of the secretariat that had taken place in the past year, and were intended to address the needs of the Convention.
Итоги работы Конференции должны иметь своей целью достижение всеобъемлющего политического урегулирования и разработку дорожной карты на оставшуюся часть переходного периода. The outcome of the congress should aim to achieve a comprehensive political settlement and develop a road map for the remainder of the transitional period.
Такое расплывчатое и тенденциозное толкование сферы применения международного гуманитарного права имеет своей целью дать право на жизнь новым стратегическим доктринам и использованию гуманитарных предлогов для оправдания государственного терроризма, вмешательства и агрессии. That in extenso and tendentious interpretation of the scope of international humanitarian law was intended to validate new strategic doctrines and to use humanitarian pretexts to justify State terrorism, interference and aggression.
Как предусматривается Законом № 285, функции этой Комиссии в целом имеют своей целью воспрепятствовать осуществлению в Никарагуа незаконной деятельности, упомянутой в этом законе. Under Act No. 285, the functions of this Commission are aimed, in general, at preventing the illicit activities described in this Act from being committed in Nicaragua.
Пункт 3 статьи 35 предусматривает, что запрещается применять методы или средства ведения военных действий, которые имеют своей целью причинить или, как можно ожидать, причинят обширный, долговременный и серьезный ущерб природной среде. Geneva Prot I Art 35 (3) provides that it is prohibited to employ methods or means of warfare which are intended, or may be expected to cause widespread, long term and severe damage to the natural environment.
Использование формуляров отчетности имеет своей целью облегчить процесс представления данных в электронной форме, а также стандартизировать и упростить обработку данных и проведение их анализа. Reporting templates aim to facilitate the process of submitting data electronically, as well as to standardize and simplify the processing of data and its analysis.
Вторым направлением деятельности Специального докладчика, которое имеет своей целью применение передового опыта в конкретных странах, является проведение или участие в проведении исследований по вопросам или темам, представляющим интерес для коренных народов во всех регионах мира. A second area of the Special Rapporteur's work, which is intended to contribute to good practices in specific country situations, involves conducting or participating in studies on issues or themes that are of interest to indigenous peoples in all regions of the world.
Справочные документы по комплексному контролю за предотвращением загрязнения (ККПЗ) (BAT-Refs) имеют своей целью оказание помощи местным административным работникам в работе по выдаче лицензий. Integrated pollution prevention and control (IPPC) Reference Documents (BAT-Refs) aim to help local administrators in setting up the licences.
Например, в пункте 17 Специальный докладчик обвиняет правительство Руанды в том, что оно выпустило на свободу преступников «интерахамве», с тем чтобы направить их воевать против Демократической Республики Конго, и эта информация имеет своей целью расколоть единство руандийцев. For example, in paragraph 17, he accused the Government of Rwanda of releasing Interahamwe criminals to fight in the Democratic Republic of the Congo, an accusation which was intended to divide Rwandans.
Меры, имеющие своей целью поощрение работы матерей, такие как государственное социальное обеспечение ребёнка и более гибкие рабочие часы, поддерживают инициативу заводить детей, увеличивая одновременно рабочую силу. Measures aimed at enabling mothers to work, such as state-funded childcare and more flexible working hours, create incentives for childrearing while expanding the labor force.
Пункт 1 этой статьи имеет своей целью содействовать транспарентности законов, подзаконных актов и других правовых документов общего характера, связанных с закупками, посредством введения требования о незамедлительном предоставлении общественности доступа к таким правовым документам и их систематическом обновлении. Paragraph (1) of this article is intended to promote transparency in the laws, regulations and other legal texts of general application relating to procurement by requiring that those legal texts be promptly made accessible and systematically maintained.
В статьях 63 и 64 Уголовно-процессуального кодекса устанавливаются нормы, регламентирующие проведение инспекций тюрем, имеющих своей целью проверку законности содержания заключенных под стражей и заслушивание жалоб заключенных. Articles 63 and 64 of the Code of Criminal Procedures establish the rules governing the conduct of prison inspections aimed at verifying whether prisoners are being unlawfully detained and hearing prisoners'complaints.
Как мне сообщили, эти военные действия не имеют своей целью торпедировать мирный процесс, а, скорее, оказать давление на Джозефа Кони осуществить передислокацию вместе с его повстанческими силами в Ри-Квангба (Южный Судан) и подписать Заключительное мирное соглашение. I am told that this military action is intended not to derail the peace process, but rather to pressure Joseph Kony into assembling, with his rebel forces, in Ri-Kwangba (Southern Sudan), and signing the final peace agreement.
Этот шаг имеет своей целью дополнительно содействовать усилиям международного сообщества в интересах нераспространения оружия массового уничтожения путем обеспечения контроля за экспортом ядерных материалов, оборудования и технологий и средств военного предназначения. Mexico aims thereby to make an additional contribution to the international community's efforts for the non-proliferation of weapons of mass destruction through controls on the export of nuclear and dual-use material, equipment and technology.
В отношении рекомендации 84 Комитет отметил, что она имеет своей целью урегулировать вопрос о том, передается ли обремененный актив получателю свободно от обеспечительного права, которому была придана сила в отношении третьих сторон посредством регистрации в специальном реестре или внесения соответствующего указания в сертификат правового титула. With regard to recommendation 84, the Committee noted that it was intended to address the question whether a transferee of an encumbered asset took the asset free of a security right that had been made effective against third parties by registration in a specialized registry or by notation on a title certificate.
Эти рабочие совещания, предназначенные для делегаций женевских представительств развивающихся стран в ВТО, имеют своей целью ознакомить участников с техническими аспектами соответствующих статей ГАТТ в отношении программы работы, согласованной в Дохе. These workshops, targeted for the WTO delegations of the Geneva-based missions of developing countries, aim at familiarizing the audience with the technical aspects of relevant GATT articles in relation with the Doha Work Programme.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!