Примеры употребления "изъяты" в русском с переводом "withdraw"

<>
В тех классах, где был введен португальский язык, индонезийские учебники были изъяты. In those grades where Portuguese has been introduced, Indonesian books have been withdrawn.
По истечении первого года воздействия были изъяты такие материалы, как углеродистая сталь, цинк, медь, литая бронза, известняк, стальные панели с алкидным слоем. The materials withdrawn after one year of exposure include carbon steel, zinc, copper, cast bronze, limestone and steel panel with alkyd.
Сотни тысяч невинных пациентов - а, возможно, и больше - пострадали от таких побочных эффектов до того, как первые два препарата этого класса были изъяты из продажи. Tens of thousands of innocent patients - perhaps more - suffered such ADR's before the first two drugs of this class were withdrawn.
Доклад Генерального секретаря об оценке полезности для государств-членов Сводного списка товаров, потребление и/или продажа которых запрещена, которые изъяты, строго ограничены или не утверждены правительствами Report of the Secretary-General on the continued usefulness for the Member States of the Consolidated List of Products Whose Consumption and/or Sale have been Banned, Withdrawn, Severely Restricted or Not Approved by Governments
В действительности, в контексте части II приложения 9 используется термин " изъяты ", в то время как термин " лишены права пользования " используется только применительно к операторам, затрагиваемым последствиями применения статьи 38 Конвенции МДП. In fact, within the context of Annex 9, Part II the term withdrawn is used, whereas the term excluded is reserved for operators, suffering from the consequences of the application of Article 38 of the TIR Convention.
В соответствии со статьей 5 части II приложения 9 национальное гарантийное объединение ежегодно передает обновленный по состоянию на 31 декабря перечень всех лиц, которые получили разрешение, а также лиц, у которых разрешения были изъяты. In line with Annex 9, Part II, Article 5, the national guaranteeing association shall transmit annually an updated list as per 31 December of all authorized persons as well as of persons whose authorization has been withdrawn.
рассмотрев доклад Генерального секретаря по вопросу о товарах, вредных для здоровья и окружающей среды, в котором содержится обзор Сводного списка товаров, потребление и/или продажа которых запрещены, которые изъяты, строго ограничены или не утверждены правительствами, Having considered the report of the Secretary-General on products harmful to health and the environment, which contains a review of the Consolidated List of Products Whose Consumption and/or Sale Have Been Banned, Withdrawn, Severely Restricted or Not Approved by Governments,
выражает признательность правительствам за содействие в подготовке Сводного списка товаров, потребление и/или продажа которых запрещены, которые изъяты, строго ограничены или не утверждены правительствами, и настоятельно призывает все правительства, в частности те из них, которые еще не делают этого, предоставлять необходимую информацию соответствующим организациям для ее включения в будущие выпуски Сводного списка; Expresses its appreciation for the cooperation extended by Governments in the preparation of the Consolidated List of Products Whose Consumption and/or Sale Have Been Banned, Withdrawn, Severely Restricted or Not Approved by Governments, and urges all Governments, in particular those that have not yet done so, to provide the necessary information to relevant organizations for inclusion in future issues of the Consolidated List;
В своем устном решении 2007/264 Совет принял к сведению вышеупомянутый доклад и просил Генерального секретаря, в консультации с государствами-членами и соответствующими межправительственными органами, провести оценку дальнейшей полезности для государств-членов Сводного списка товаров, потребление и/или продажа которых запрещены, которые изъяты, строго ограничены или не утверждены правительствами, и представить Совету на его основной сессии 2008 года доклад по этому вопросу. In its oral decision 2007/264, the Council took note of the above-mentioned report, and requested the Secretary-General, in consultation with Member States and relevant intergovernmental entities, to evaluate the continued usefulness for the Member States of the Consolidated List of Products Whose Consumption and/or Sale have been Banned, Withdrawn, Severely Restricted or Not Approved by Governments, and to report to the Council at its substantive session of 2008.
В дополнение к контактной информации и другим данным, связанным с транспортной деятельностью, необходимо собирать и передавать ИСМДП информацию о статусе каждого транспортного оператора в течение одной недели с даты выдачи или отмены разрешения, а также ежегодно по состоянию на 31 декабря в отношении тех лиц, которые получили разрешения, и лиц, у которых разрешения были изъяты, в соответствии с положениями статей 4 и 5 части II приложения 9 к Конвенции. In addition to contact information and other business related data, information on the status of each transport operators has to be collected and transmitted to the TIRExB, within one week from the date of authorization or withdrawal of authorization, as well as annually as per 31 December, of all authorized persons and persons whose authorization has been withdrawn, in line with the provisions of Annex 9, Part II, Articles 4 and 5 of the Convention.
Изъяли купюры в 50 лир. The 50 lire were withdrawn.
"Сандоз" изъял ЛСД из продажи, но было уже слишком поздно. Sandoz withdrew the LSD from sale but it was already too late.
Фактически, в конце 2008 года иностранные инвесторы изъяли 12 миллиардов долларов США с фондовых рынков Индии. Indeed, in late 2008, foreign investors did withdraw $12 billion from India’s stock markets.
После смягчения последствий экономического спада, центральным банкам потребуется совершить искусный манёвр - изъять огромные вливания ликвидности, прежде чем инфляция наберёт обороты. After mitigating the downturn, central bankers must withdraw the immense infusion of liquidity before inflation takes off, a tricky maneuver.
В 1996 году власти Эритреи какое-то время выпускали фальсифицированную географическую карту, которая благодаря нашей незамедлительной реакции была изъята из обращения. In 1996, the Eritrean authorities briefly floated a false map. That, too, was withdrawn in response to our immediate reaction.
Рабочая группа постановила вернуть текст, касающийся персиков и нектаринов, в Специализированную секцию для доработки и поручила секретариату изъять этот документ с вебсайта. The Working Party decided to return the text for Peaches and Nectarines to the Specialized Section for further work and asked the secretariat to withdraw this document from the website.
Эти долговые обязательства были составлены в кувейтских динарах, но, поскольку эта валюта была изъята из обращения на момент погашения, оно было произведено в долларах США. These bonds were designated in Kuwaiti dinars, but because the currency was withdrawn from circulation at the time of the redemption, the redemption was in United States dollars.
Свидетельство о допущении может быть изъято, если судно неправильно обслуживается технически или если конструкция судна или его оборудование более не отвечают применимым предписаниям настоящих Правил. The certificate of approval may be withdrawn if the vessel is not properly maintained or if the vessel's construction or equipment no longer complies with the applicable provisions of these Regulations.
Свидетельство о допущении может быть изъято, если судно неправильно обслуживается технически или если конструкция судна или его оборудование более не отвечают соответствующим правилам настоящего приложения ВОПОГ. The certificate of approval may be withdrawn if the vessel is not properly maintained or if the vessel's construction or equipment no longer complies with the applicable provisions of this Annex ADN.
Свидетельство о допущении может быть изъято, если судно неправильно обслуживается технически или если конструкция судна или его оборудование более не отвечают применимым предписаниям настоящего приложения настоящих Правил. The certificate of approval may be withdrawn if the vessel is not properly maintained or if the vessel's construction or equipment no longer complies with the applicable provisions of this Annex these Regulations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!