Примеры употребления "изъята" в русском

<>
Кассета с голосовыми сообщениями, полученными с ее телефона по меньшей мере три раза, была изъята из дома Мулкейра в августе 2006-го. A tape of voicemails taken from her phone on at least three occasions was seized from Mulcaire's home in August 2006.
В 1996 году власти Эритреи какое-то время выпускали фальсифицированную географическую карту, которая благодаря нашей незамедлительной реакции была изъята из обращения. In 1996, the Eritrean authorities briefly floated a false map. That, too, was withdrawn in response to our immediate reaction.
В этом промежутке времени у компании с высокой нормой прибыли будет изъята значительно меньшая часть прибыли, нежели у ее конкурентов с более высокими издержками. During the interim, obviously a much smaller bite is taken out of the profits of the broad-profit-margin company than occurs for its higher-cost competition, since the higher-cost company is probably facing comparably increased costs of doing business.
Эти долговые обязательства были составлены в кувейтских динарах, но, поскольку эта валюта была изъята из обращения на момент погашения, оно было произведено в долларах США. These bonds were designated in Kuwaiti dinars, but because the currency was withdrawn from circulation at the time of the redemption, the redemption was in United States dollars.
В течение официального срока ее действия она может быть изъята или ее действие может быть приостановлено по любым причинам только в том случае, если компетентный орган Договаривающейся стороны обнаружит, что карточка была подделана, либо водитель использует карточку, владельцем которой он не является, или что карточка была получена на основе ложных заявлений и/или фальшивых документов. It may not, during its official period of validity, be withdrawn or suspended for whatever reason unless the competent authority of a Contracting Party finds that the card has been falsified, or the driver is using a card of which he is not the holder, or that the card held has been obtained on the basis of false declarations and/or forged documents.
Несколько "липовых" сертификатов о прохождении языковых тестов уже изъяты сотрудниками ФМС. A few forged certificates about passing language tests have been seized by Federal Migration Services officers already.
Изъяли купюры в 50 лир. The 50 lire were withdrawn.
Но я осознал, - - что полная свобода всегда будет ускользать, пока Джек Слэйтер, - - простите за выражение, не будет изъят из картины. But I realized after the car crash that the ultimate freedom would always elude me until Jack Slater was, and forgive the pun, taken out of the picture.
c) Изъять с оставшегося баланса на вашем счету общую сумму прибыли. c) Seize from your account’s remaining balance the total sum of profits.
"Сандоз" изъял ЛСД из продажи, но было уже слишком поздно. Sandoz withdrew the LSD from sale but it was already too late.
Серьезные изменения претерпела таблица допусков по качеству: допуски на наличие половинок ядер и ломаных ядер были изъяты из общих допусков и помещены в конец таблицы. The table of quality tolerances was changed extensively: the tolerances for halved and broken were taken out of the total tolerances and moved to the end of the table.
d) Изъять с оставшегося баланса на вашем счету любые начисленные бонусы. d) Seize from your account’s remaining balance any given bonuses.
В тех классах, где был введен португальский язык, индонезийские учебники были изъяты. In those grades where Portuguese has been introduced, Indonesian books have been withdrawn.
Поэтапная стратегия не даёт возможности покарать тех, кто уже накопил «грязные деньги», поскольку в переходный период они сумеют найти креативные способы обменять свои наличные, однако она позволяет со временем улучшить соблюдение налогового режима и сократить коррупцию, поскольку крупные купюры будут навсегда изъяты из обращения. While this gradualist strategy would not punish existing hoarders, who would find creative ways to recycle their cash in the interim, it is more likely to improve tax compliance and reduce corruption over time, as large-denomination notes are permanently taken out of circulation.
Он уехал в Омаху, забрав с собой почти 20 терабайтов изъятых данных. He took nearly 20 terabytes of seized data back to Omaha.
Фактически, в конце 2008 года иностранные инвесторы изъяли 12 миллиардов долларов США с фондовых рынков Индии. Indeed, in late 2008, foreign investors did withdraw $12 billion from India’s stock markets.
Но эта точка зрения упускает из вида основную роль, которую недавно сыграл жилищный сектор в экономике США, при том что прямые инвестиции в недвижимое имущество и деньги, изъятые из домов через рефинансирование ипотеки, составляли от двух третей до трех четвертей роста в течение последних шести лет. But this overlooks the key role that the housing sector has played in the US economy recently, with direct investment in real estate and money taken out of houses through refinancing mortgages accounting for two-thirds to three-quarters of growth over the last six years.
Он позволяет нам изъять медицинские записи, расписание программ, полётные данные - все материалы, связанные с проектом "Икар". That allows us to seize medical records, program schedules, flight data, all materials related to Project Icarus.
После смягчения последствий экономического спада, центральным банкам потребуется совершить искусный манёвр - изъять огромные вливания ликвидности, прежде чем инфляция наберёт обороты. After mitigating the downturn, central bankers must withdraw the immense infusion of liquidity before inflation takes off, a tricky maneuver.
Активы гюленистов были изъяты, что стало самым большим актом захвата собственности в стране с 1940-х годов. Gülenists’ assets are being seized, in the biggest wealth grab since the 1940s.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!