Примеры употребления "изучения отдаленных результатов" в русском

<>
С того времени в процессе изучения отдаленных результатов воздействия ионизирующей радиации на биоту, за исключением людей, в Чернобыльской зоне были получены новые данные. Since then, new data on the effects of ionizing radiation have been obtained from follow-up observations of non-human biota in the area around the Chernobyl site.
Способность к переносу в окружающей среде на большие расстояния может быть определена путем изучения данных мониторинга в отдаленных районах (например, в Арктике) и/или по физико-химическим свойствам молекулы, которые способствуют такому переносу. The potential for long-range environmental transport can be documented through monitoring data from remote regions (e.g. the Arctic) and/or through physical-chemical characteristics of the molecule, which are promoting such transport.
Особое внимание необходимо уделять обеспечению равного доступа к образованию девочек, представителей неблагополучных групп населения и жителей отдаленных районов путем установления четких задач устранения различий, опираясь на практические стратегии достижения более справедливых результатов. Special attention must be given to ensuring equitable access to education for girls, disadvantaged groups and to remote regions by setting clear targets for reducing disparities, backed by practical strategies for achieving more equitable outcomes.
На Филиппинах в целях изучения альтернативных подходов к обучению для решения проблем, обусловленных большой численностью классов, ростом показателей отсева детей из школы и сохраняющейся изоляцией детей в отдаленных районах, были начаты консультации с министерством образования. In the Philippines, consultations with the Department of Education have been held to explore alternative approaches to address the issues of large class sizes, increasing dropout rates and isolation of children in remote areas.
В нем также подчеркивается, что БСВЗ следует принять меры, необходимые для обеспечения полного осуществления Инициативы, и отмечается необходимость продолжения изучения результатов анализа степени приемлемости долга с учетом влияния мер по облегчению долгового бремени на прогресс в достижении международных целей в области развития, включая цели, провозглашенные в Декларации тысячелетия. It also called for HIPCs to take policy measures required to ensure the full implementation of the Initiative and discussed the need for continued review of debt sustainability analysis, keeping in mind the impact of debt relief on progress towards the achievement of the international development goals, including those contained in the Millennium Declaration.
После тщательного изучения результатов оценки как в практическом, так и в экономическом аспекте Бюро переписей США решило в 2010 году для нескольких местных процессов использовать миниатюрные компьютеры, а некоторые более масштабные и сложные процессы по-прежнему осуществлять с использованием бумаги. After thorough consideration of evaluation results from both operational and business areas, the U.S. Census Bureau decided to conduct some 2010 field operations using hand held computers, and to leave some smaller and more complex operations to be done on paper.
Провести после экспериментальной проверки один семинар для изучения результатов проверки и уточнения предлагаемого для проведения обследований стандартного инструмента сбора информации об инвалидности. Conduct one post-pilot study workshop to review pilot test results and refine the proposed survey-based standard instrument for disability data collection.
Они используются группой членов ККОН, занимающейся рассмотрением требований о возмещении экологического ущерба, причиненного вторжением в Кувейт в 1991 году и последовавшей за этим войной в Заливе, для изучения и анализа хода и результатов осуществляемых в регионе проектов по мониторингу и оценке. The services are used by the UNCC panel of commissioners assessing claims for environmental damages arising from the 1991 invasion of Kuwait and the ensuing Gulf War to analyze and evaluate the progress and results of on-going monitoring and assessment projects in the region;
Рекомендации, касающиеся международной ответственности и существующих на международном уровне препятствий на пути процесса развития, сформулированы в общем виде под рубрикой тем, требующих дальнейшего изучения и более глубокого анализа результатов осуществляемой в настоящее время политики, как будто недостаточно было времени для выявления конкретных негативных последствий такой политики. The recommendations relating to international responsibilities and international obstacles to development are formulated in a general way under the rubric of items requiring further study and a more profound analysis of the results of existing policies, as if there had not been enough time to determine what the adverse effects of these policies are.
Касаясь принадлежащего контингентам имущества, оратор приветствует меры по совершенствованию системы возмещения стоимости такого имущества и говорит, что полностью поддерживает рекомендацию Комиссии ревизоров относительно необходимости изучения администрацией путей и способов использования и оптимизации результатов работы передовых миссий. With regard to contingent-owned equipment, he welcomed the steps taken to improve the system of reimbursement and fully supported the Board's recommendation that the Administration should pursue ways in which to apply and optimize the benefits obtained from pre-deployment visits.
создать рабочую группу для изучения проблем, которые препятствуют развитию диалога и не позволяют добиться желаемых результатов, и подготовить исследование, которое предусматривает возможные пути решения этих проблем; Formation of a working team to study the problems that hinder dialogue and come in way of realizing its desired results, and prepare a study that includes visions for solution of these problems.
Но вся моя работа за долгие годы основывалась на идее, что устойчивое развитие требует, изучения модели роста мировой экономики, смягчения воздействия на входе модели и смягчения результатов на выходе. But all my work for many years was focused around the idea that sustainability means basically looking at the globalized economic growth model, and moderating what comes in at one end, and moderating the outputs at the other end.
Приоритетные области для сотрудничества ЮНИСЕФ в 2003-2005 годах были выявлены путем изучения данных, полученных из официальных и проведенных при поддержке ЮНИСЕФ исследований и анализов, результатов работы в страновых группах Организации Объединенных Наций, опыта, полученного в ходе осуществления предыдущих программ, и рамок, предусмотренных среднесрочным стратегическим планом (ССП) ЮНИСЕФ и целями в области развития на рубеже тысячелетия. Priority areas for UNICEF cooperation in 2003-2005 have been identified through the review of data from official and UNICEF-supported studies and analyses, work within UNCTs, experience gained in previous programmes, and the framework provided by the UNICEF medium-term strategic plan (MTSP) and the Millennium Development Goals.
Центральная Европа продемонстрировала, что посредством изучения языков друг друга, посредством сотрудничества, основанного на разделяемых ценностях, общих интересах и исторических связях, можно достигнуть впечатляющих результатов. Through learning each other's languages, through cooperation based on shared values, common interests as well as historical ties, Central Europe has demonstrated what spectacular results can be achieved.
В декабре 1995 года, а затем вновь в январе и марте 1996 года эксперты ВПЧ участвовали в предварительной оценке результатов изучения массовых захоронений людей в Боснии. In December 1995 and again in January and March 1996, PHR experts participated in preliminary assessment visits to mass graves in Bosnia.
Следует также отметить, что ранее указанные расходы на аренду были определены на основе результатов изучения рынка недвижимости, проведенного в сентябре и октябре 2005 года. It should also be noted that previous lease costs were based on a real estate search conducted in September and October 2005.
доклад о результатах анализа трендов коррозии и загрязнения, проведенного на основе дополнительных данных, которые были получены ранее с учетом результатов программы изучения воздействия в 2003 году; Report on trend analysis of corrosion and pollution based on the extension of data obtained earlier with results obtained during the 2003 exposure;
В этих условиях — и в ожидании результатов дальнейшего изучения возможностей РЛС обнаружения огневых средств — беспилотные летательные аппараты являются, как кажется, самым эффективным, универсальным и оптимальным с точки зрения затрат единичным средством повышения способности МООННГ выполнять ее мандат. Against this background, and while further exploration of the weapons locating radars will continue, unmanned aerial vehicles appear as the single most capable, versatile and cost effective way of improving UNOMIG capability of implementing its mandate.
Как представляется, такие методологические рамки подходят для проведения оценок на местных уровнях, особенно для их апробирования в различных экологических условиях, однако они требует доработки, а методология составления карт для иллюстрации полученных результатов также требует дальнейшего изучения и проведения и научно-исследовательских работ. This methodological framework seems suitable for making assessments on local levels, especially for testing it in different ecological conditions, but further development is necessary, and mapping methodology for illustrating the results needs also further studies and research work.
Повышение потенциала для проведения мониторинга и оценки: повышение потенциала для проведения эффективного мониторинга и оценки проекта и/или достижения программы против ожидаемых результатов и предоставление замечаний и предложений для изучения, адаптивного управления и предоставление предложений по корректировке направлений деятельности, в случае необходимости, по достижению рационального регулирования химических веществ. Increasing capacities to monitor and evaluate: increasing capacities to effectively monitor and evaluate project and/or program achievements against expected results and to provide feedback for learning, adaptive management and to suggest adjustments to the course of action if necessary to achieve sound chemicals management.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!