Примеры употребления "изменяющихся" в русском

<>
Всё это примеры изменяющихся моделей. All examples of models changing.
А наши коллеги-инженеры создают один из самых больших динамически изменяющихся компьютеров в мире для такого типа исследований данных. And our engineering colleagues are making one of the largest dynamically varying computers in the world for this kind of data exploration.
планирование: разработка и реализация стратегий системного проектирования с учетом изменяющихся коммерческих потребностей организации; Planning: development and implementation of system design strategies to meet the organizations'changing business needs;
Организация должна инвестировать в свой нынешний и будущий человеческий капитал в целях удовлетворения изменяющихся потребностей ее членов. The Organization must invest in its existing and future human capital in order to meet the changing needs of its Members.
Правительство также планирует создать информационную сверхмагистраль для того, чтобы постоянно быть в курсе быстро изменяющихся тенденций в сфере ИТ. The Government also plans to establish an information superhighway to keep itself abreast of the fast-changing trends in the IT sector.
Некоторые комментаторы предполагают, что дело может быть в изменяющихся зрительских привычках и растущей популярности потоковых интернет-сервисов, таких как Netflix. Some commentators have suggested that changing viewing habits and the increased popularity of web streaming services such as Netflix may be to blame.
В то же время продолжает сохраняться межстрановая торговля людьми, которая вызывает все большую международную обеспокоенность и проявляется в постоянно изменяющихся формах. At the same time, intercountry trafficking persists and has attracted greater international concern while presenting constantly changing dimensions.
Из этого следует, что потребуется сохранять гибкость в удовлетворении изменяющихся потребностей в обучении в качестве критерия успеха для любой стратегии обучения. It follows that there will be a need to maintain flexibility in meeting changing training requirements, a criterion for any successful training strategy.
Привлечение к этой работе руководителей коммунальных хозяйств также играет важную роль для обеспечения бесперебойного функционирования систем водоснабжения и канализации при изменяющихся условиях. Including utilities managers is also crucial, to ensure that the water supply and sewerage services continue to function under changing conditions.
Это является частью изменяющихся условий, с которыми мировым лидерам придется иметь дело на Ближнем Востоке - регионе, в котором участие Соединенных Штатов очень значительно. This is part of the changing panorama that new world leaders will inherit in the Middle East - a region in which the United States has been deeply involved.
В докладе содержался исчерпывающий и всеобъемлющий анализ изменяющихся социально-экономических условий и способности государств обеспечить социальную защиту населения, и был весьма позитивно воспринят донорами. The Monitor provided an exhaustive and comprehensive analysis of changing socio-economic patterns and public service delivery capacities, and received a very positive response from the donor community.
Железные дороги СЦВЕ располагают незначительными возможностями для управления собственными операциями и экономической деятельностью и, следовательно, зависят от изменяющихся рыночных условий и изменения ожидаемых объемов сбыта. The CEEC railways do not have much power to manage their own operations and business and, therefore, respond to changing market conditions and expectations.
создания, улучшения и расширения системы безопасного водоснабжения для целей разработки источников, распределения, очистки, хранения и дренажа с учетом изменяющихся потребностей, факторов риска для здоровья и увеличения спроса; Establishing, improving and expanding safe water systems for source development, distribution, purification, storage and drainage, taking into account evolving needs, changing health risks and greater demand;
Касаясь процедуры внесения поправок в законы, он говорит, что члены парламента и правительственные учреждения активно выдвигали предложения о поправках для учета изменяющихся экономических и социальных потребностей Бутана. Concerning the procedure for amending laws, he said that members of parliament and government agencies had been active in proposing amendments to meet the changing economic and social needs of Bhutan.
В порядке удовлетворения изменяющихся потребностей пожилых людей, которые не могут получать надлежащий уход на дому, мы стремимся к интеграции различных уровней долговременного попечительства, традиционно осуществляемого различными инстанциями. We are moving towards integrating the various levels of long-term care traditionally provided by different institutions in order to meet the changing needs of elderly persons who cannot adequately be cared for at home.
Красной нитью через весь доклад проходит тема равенства, которая обсуждается в контексте изменяющихся социально-экономических тенденций; институциональных рамок; условий жизни; моделей уязвимости и социальной защиты; и социальных потрясений. Equity is the cross-cutting theme of the Report which is discussed in the context of changing socio-economic trends; institutional frameworks; living conditions; patterns of vulnerability and social protection; and social disruptions.
Сегодняшний мир - мир быстро изменяющихся потоков, в котором сегодня регион процветает, а на следующий день его фабрики постигает такой экономический крах, как будто на них обрушился ураган "Катрина". Today's world is one of fast-changing currents, where a region flourishes one day, and the next its factories collapse economically as if hit by hurricane Katrina.
ПРООН должна сама определить подробные базовые данные и показатели в целях практического осуществления этого подхода с учетом необходимости наличия достаточно гибких рамок для учета постоянно изменяющихся условий развития. It was up to UNDP to develop detailed benchmarks and indicators to operationalize the approach, keeping in mind the need to have a framework that was flexible enough to accommodate an ever-changing development environment.
Однако временны ? е рамки и плотность точек на графиках не позволяли установить каких-либо долгосрочных тенденций, касающихся, например, изменяющихся профилей распределения концентраций озона (более низкие пиковые значения, увеличение фоновой концентрации). However, the timescale and density of data points were insufficient to allow any long-term trends related, e.g. to the changing ozone profiles (lower peaks, increasing background), to be identified.
В целом РССП на 2010-2013 годы призваны служить для Организации всеобъемлющей и последовательной основой для того, чтобы давать эффективные ответы на вызовы, вытекающие из быстро изменяющихся условий промышленного развития. In overall terms, the MTPF 2010-2013 aims to provide the Organization with a comprehensive and coherent framework to respond effectively to the challenges of a rapidly changing environment for industrial development.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!