Примеры употребления "изменения в условиях эксплуатации" в русском

<>
Бойкоты футболок для колледжей в Соединенных Штатах, произведенных в условиях эксплуатации, привели к более справедливой практике организации производства, а бойкоты кофе и продуктов, в которых участвовали в основном потребители-женщины, привели к справедливой торговле в крупных супермаркетах. Boycotts of sweated college t-shirts in the United States led to fairer manufacturing practices, and boycotts of coffee and produce, led mostly by women consumers, resulted in fair-trade purchases by major supermarkets.
Рынки обмена иностранной валюты подвергаются разного рода влияниям, которые могут привести к сильному колебанию валюты и отразить непредвиденные события или изменения в условиях, которые неизбежно приводят к волатильности. Foreign exchange currency markets are subject to many influences which may result in rapid currency fluctuations and reflect unforeseen events or changes in conditions with the inevitable consequence being market volatility.
По результатам обстоятельного обсуждения, проведенного рабочей группой по ВВЦ и с согласия GRPE, было решено не включать в гтп по ВВЦ предписания по измерению выбросов на транспортном средстве в условиях эксплуатации. After considerable debate by the OCE working group and concurrence from GRPE, it was decided that the OCE gtr would not include specifications for in-use, on-vehicle emission measurement.
Чтобы отразить изменения в условиях рынка; reflecting changes in market conditions;
ИСПЫТАНИЕ ФАР В СБОРЕ После измерения фотометрических величин в соответствии с предписаниями настоящих Правил в точке Emax для луча дальнего света и в точках HV, 50 R и B 50 L (или HV, 50 L, B 50 R для фар, предназначенных для левостороннего движения) для луча ближнего света проводится проверка образца фары в сборе на стабильность фотометрических характеристик в условиях эксплуатации. Once the photometric values have been measured according to the prescriptions of this Regulation, in the point for Emax for driving beam and in points HV, 50 R and B 50 L for passing beam (or HV, 50 L, B 50 R for headlamps designed for left-hand traffic) a complete headlamp sample shall be tested for stability of photometric performance in operation.
После его создания резолюцией 46/182 Генеральной Ассамблеей никаких существенных изменений в порядок работы Фонда не вносилось, несмотря на весьма значительные изменения в условиях осуществления гуманитарной деятельности, включая увеличение числа стихийных бедствий, преобладание затянувшихся чрезвычайных гуманитарных ситуаций, для которых довольно трудно получить необходимые финансовые средства, и участившиеся случаи похищений и убийств сотрудников гуманитарных учреждений. Since its establishment under resolution 46/182, no significant adjustments have been made to the operations of the Central Emergency Revolving Fund, despite important changes in the humanitarian environment, such as the increasing number of natural disasters, the prevalence of protracted humanitarian emergencies for which funds have been difficult to secure, and the more frequent incidents of murder and kidnapping of humanitarian staff.
По результатам обстоятельного обсуждения, проведенного рабочей группой по ВВЦ, было решено не включать в гтп по ВВЦ предписания по измерению выбросов на транспортном средстве в условиях эксплуатации. After considerable debate by the OCE working group, it was decided the OCE gtr would not include specifications for in-use, on-vehicle emission measurement.
Политические события: основные изменения в условиях оккупации Political developments: major changes in the setting of occupation
улучшить систему трудовых инспекций, с тем чтобы дети занимались выполнением легкой работы, а не трудом в условиях эксплуатации, и в частности предоставить этой системе полномочия по мониторингу и представлению сведений относительно практики труда детей на дому и в сельском хозяйстве; Improve the labour inspection system in order to safeguard that work performed by children is light work and not exploitative and, in particular, empower the system to monitor and report on the practice of domestic and rural labour by children;
Обогревательные приборы, установленные внутри отделений, должны быть сконструированы таким образом, чтобы в условиях эксплуатации не происходило воспламенения любой взрывоопасной атмосферы. Heating devices installed inside the compartments shall be designed so as to prevent the ignition of any explosive atmosphere under operating conditions.
Однако гтп по ВВЦ были разработаны с конкретной целью обеспечить проверку на соответствие ВМНП именно в условиях эксплуатации на дорогах. However, the OCE gtr was developed with the specific intent of enabling the testing of compliance with the WNTE during in-use on-road operation.
Приложение 4- Испытания фар на стабильность фотометрических характеристик в условиях эксплуатации Annex 4: Tests for stability of photometric performance of headlamps in operation
Подаваемые сигналы должны быть четко видимы в защищаемых отделениях и в пунктах доступа к ним, а также отчетливо слышимы в условиях эксплуатации, характеризующихся максимально возможным уровнем шума. Alarm signals shall be clearly visible in the spaces to be protected and their access points and be clearly audible under operating conditions corresponding to the highest possible noise level.
Приложение 5: Испытания передних противотуманных фар на стабильность фотометрических характеристик в условиях эксплуатации Annex 5: Tests for stability of photometric performance of front fog lamps in operation
указание, что конструкция баллона предназначена для использования в условиях эксплуатации, определенных в пункте 4, в течение всего срока службы баллона; a statement that the cylinder design is suitable for use in the service conditions defined in paragraph 4 for the service life of the cylinder;
Предупредительные сигналы должны быть хорошо видны в защищаемых помещениях и в местах входа в них и должны быть четко слышны в условиях эксплуатации, характеризующихся максимально возможным уровнем шума. Alarm signals shall be clearly visible in the spaces to be protected and their access points and be clearly audible under operating conditions corresponding to the highest possible sound level.
6-2.15.3 Кожухи электрических потребителей подвижного и переносного типа должны заземляться с помощью дополнительного провода, не находящегося под напряжением в обычных условиях эксплуатации, и включенного в силовой кабель. 6-2.15.3 The housings of electrical receivers of the mobile and portable type shall be earthed by means of an additional conductor which is out of tension during normal use and is incorporated into the power cable.
В условиях наших поставок и платежей были установлены жесткие сроки действия скидок. In our terms of delivery and payment the agreed deadlines for discounts are binding as laid down.
Новый закон внесёт важные изменения в образовательную систему. The new law will bring about important changes in the educational system.
Цель настоящих гтп состоит в ограничении выбросов в режимах работы двигателя и окружающих условиях эксплуатации, которые выходят за пределы диапазона режимов и условий, охватываемых испытанием на выбросы с использованием двух компонентов ВСБМ: всемирно согласованного переходного цикла и всемирно согласованного устойчивого цикла. The intent behind this gtr is to control emissions during engine and ambient operating conditions that are broader than those covered in emissions testing using the two components of the WHDC, the World-Harmonized Transient Cycle and the World-Harmonized Steady-state Cycle.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!