Примеры употребления "изменению политики" в русском

<>
Однако также существует риск того, что некоторые политические деятели начнут действовать исключительно исходя из своих собственных интересов, ухватившись за экономический спад как за возможность, которую необходимо использовать, обещая выйти из состава ЕВС, или заявляя о том, что они начнут угрожать в случае, если другие государства-члены не станут соглашаться на их предложения по изменению политики. But there is also a risk that some politicians act solely out of self-interest, seizing on the economic downturn as an opportunity to get elected by promising to withdraw the country from the EMU, or by saying that they will threaten to do so if the other member countries do not agree to their proposed policy changes.
Первые шаги по изменению политики замещения импорта внутренним производством начались еще до 80-х годов, однако, многие из них окончились неудачей. Moves away from import substitution regimes began before the 1980s, but many failed.
Я надеюсь, что это придаст импульс к изменению политики, способствуя более широкому и глубокому уменьшению выбросов CO2. I hope that they will indeed provide an impetus for shifts in policies, allowing for deeper and broader reductions in CO2 emissions.
Выполните указания по изменению обслуживаемого домена для адреса электронной почты, приведенные в разделе «Инструкции по изменению политики адресов электронной почты» (http://go.microsoft.com/fwlink/?LinkId=125475) документации по серверу Exchange Server 2007. Follow the guidance on changing the accepted domain for the e-mail address in the "How to Edit an E-Mail Address Policy" (http://go.microsoft.com/fwlink/?LinkId=125475) topic of the Exchange Server 2007 product documentation.
Это способствовало повышению уровня грамотности среди женщин, увеличению числа девочек, обучающихся в начальной, средней и высшей школе, расширению экономических возможностей для женщин и изменению политики и законодательной базы в интересах женщин, что явилось шагом вперед на пути выполнения долгосрочных задач БДЖ. This focus has contributed to higher literacy rates among females, increased girls'enrolment in primary, secondary and tertiary education, increased economic opportunities of women and policy and legislative changes in favour of women's interests — a step forward to achieving the long-term goals of WAO.
Во-первых, стремление к «изменению политики» имеет больше смысла, чем борьба за смену режима. First, aiming for “policy change” makes more sense than striving for regime change.
И южнокорейский президент Ли Мен Бак, судя по изменению его политики, и Ким Чен Ир, судя по возобновлению его ядерного шантажа, похоже, стремятся у ухудшению взаимоотношений. South Korean President Lee Myung-bak, through his flip-flops, and Kim Jong Il, with his renewed nuclear blackmail, both seem determined to see relations deteriorate.
Но это продемонстрировало, что правительство Японии, которое уже давно подозревало, что Северная Корея обладает ядерным оружием, нельзя принудить к фундаментальному изменению своей политики, запугав подтверждением реального существования угрозы. But it did show that Japan's government, having long suspected that North Korea already possessed nuclear weapons, would not be intimidated into a fundamental policy change by confirmation of the threat.
Компании следует побуждать к разработке соответствующих механизмов и изменению нынешней политики и практики, с тем чтобы улучшить перспективы женщин в плане продвижения по службе, поощрять предпринимательство среди женщин, бороться с сексуальными посягательствами на рабочем месте и оказывать женщинам и мужчинам помощь в увязывании семейных обязанностей с выполнением ими своих обязанностей на работе. Companies should be encouraged to develop corresponding arrangements and change existing practices and policies in order to improve the career prospects of women, encourage female entrepreneurship, combat sexual harassment at the workplace and help women and men to reconcile family responsibilities with their situation at the workplace.
Имея, с одной стороны, долгосрочный фактор появления все новых и новых эффективных лекарственных препаратов, укрепляющих акции фармацевтических компаний, а с другой — правительственные предписания по изменению патентной политики и ценовые ограничения, в ближайшие несколько лет будет интересно увидеть, продолжится ли указанный процесс или акции фармацевтических компаний начнут сдавать свои позиции. With the long-range significance of an ever-growing number of important new drugs tending further to bolster the status of the pharmaceutical stocks as against governmental attacks on pricing and patent policies of this industry working in the opposite direction, it will be interesting to observe over the next several years whether the recently regained standing of the pharmaceutical stocks grows still further or starts to shrink.
Но немецкий канцлер Ангела Меркель, поздравив Макрона, дала затем ясно понять, что не будет рассматривать никаких предложений по изменению бюджетной политики. Такая позиция не позволит создать единое казначейство еврозоны. German Chancellor Angela Merkel, after congratulating Macron, made clear that she will consider no fiscal-policy changes – a stance that precludes a common eurozone treasury.
Умала призывает к коренному изменению экономической политики Перу, в частности посредством пересмотра концессионных контрактов с иностранными компаниями, повышения налогов на богатых и понижения заработных плат конгрессменам и членам правительства, что, по словам его оппонентов, является «старомодным популизмом, который погубит страну». Humala calls for overhauling Peru’s economic policy in particular by revising foreign companies’ concession contracts, increasing taxes on the rich, and lowering the salaries paid to congressmen and government members – “old fashioned populism that will ruin the country,” claim his opponents.
Более того, несмотря на боль, которую они причиняют, экономические санкции имеют немного исторических примеров того, как они подтолкнули страну к изменению своей фундаментальной политики. Moreover, despite the pain they impose, economic sanctions historically have a poor record of prompting countries to change fundamental policy.
Каждые пять лет Комиссия по Изменению Климата готовит отчеты для лидеров мировой политики, известные как Оценочные Отчеты. Every five years, the IPCC prepares a report for the global political leadership, known as Assessment Reports.
Мы можем только строить предположения о том, что военные Северной Кореи противостоят любому реальному изменению потому, что выживание режима зависит от его политики "первым делом военные". We can only speculate that North Korea's military is resisting any real change because the regime's survival depends on its "military first" politics.
Но война в Ливане и её последствия привели к неожиданному и фундаментальному изменению неторопливого характера осуществления данной политики. But the war in Lebanon and its consequences have caused a sudden and fundamental change in the leisurely pursuit of this policy.
Однако за десятилетия, прошедшие со времени Второй Мировой Войны, стало ясно, что правительство США с его сложной, причудливой организацией, уходящей корнями в 18-й век, неспособно к достаточно быстрому изменению курса для эффективного использования фискальной политики как инструмента управления экономикой. But the lesson of the decades since World War II is that the US government - with its complex, baroque, eighteenth-century organization - is incapable of changing policy fast enough to make effective use of fiscal policy as a tool for managing the economy.
На протяжении 40 лет оккупирующая держава вела систематическую работу по изменению статуса палестинских земель путем проведения незаконной политики создания поселений, а в последнее время — строительства стены на Западном берегу, в том числе в Восточном Иерусалиме и вокруг него. For 40 years, the occupying Power has systematically altered the Palestinian land by implementing its illegal policy of building settlements and, more recently, constructing a wall in the West Bank, including in and around East Jerusalem.
Выполните указания по изменению адреса электронной почты SMTP, приведенные в разделе "Изменение политики адресов электронной почты" (http://go.microsoft.com/fwlink/?LinkId=125475) (на английском языке) документации сервера Exchange Server 2007. Follow the guidance on editing the SMTP E-Mail Address in the "How to Edit an E-Mail Address Policy" topic (http://go.microsoft.com/fwlink/?LinkId=125475) of the Exchange Server 2007 product documentation.
Как продемонстрировал саммит ООН в Копенгагене по изменению климата в 2009 году, собрания 192 стран очень часто громоздки и являются предметом политики блоков и тактических ходов в основном посторонних игроков, которым иначе не хватает ресурсов, чтобы решить свои функциональные проблемы. As the 2009 UN climate-change summit in Copenhagen demonstrated, meetings of 192 states are often unwieldy and subject to bloc politics and tactical moves by largely extraneous players that otherwise lack the resources to solve functional problems.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!