Примеры употребления "изменение объема проекта" в русском

<>
Кроме того, совещание приняло новый режим административных расходов для трех из своих учреждений-исполнителей, который включает основной бюджет и сокращенный взнос учреждений в размере 7,5 процента и 9 процентов от проектных затрат в зависимости от объема проекта. In addition, the Meeting had adopted a new administrative cost regime for three of its implementing agencies that included a core unit budget and reduced agency fees of 7.5 per cent and 9 per cent on project costs depending on the size of the project.
Мин. изменение объёма сделки/ шаг Min trade size change / step
Рост потенциального ВВП будет отражать структурный рост рабочей силы, увеличение основного капитала и улучшение многофакторной производительности (т.е. изменение объема производства, которое, скорее, станет результатом улучшения технологий, а не увеличения рабочей силы и капитала). The growth of potential GDP will reflect the structural rise of the labor force, the increase in the capital stock, and the improvement in multifactor productivity (i.e., the change in the output that results from improvements in technology rather than from increases in labor and capital.)
Изменение объема виртуальной памяти Change the size of virtual memory
Сведения о том, как приобрести дополнительное дисковое пространство в хранилище, см. в статье Изменение объема хранилища для своей подписки. If you need more storage space, see Change storage space for your subscription.
Эффективные системы производства и нов-шества охватывают, помимо прочего, время для разработки и освоения новой продукции, гибкое реагирование на изменение объема и структуры спроса, качество, цену, учет требований потребителей в отношении доставки, а также использование новейших материалов, процессов и технологий. Efficient production systems and innovation encompass, among other things, new product development time, production lead time, flexibility in responding to changes in demand volume and variety, quality, price, responsiveness to customer delivery requirements, and use of state-of-the-art materials, processes and technologies.
Фактический период распада двуокиси углерода в атмосфере составляет около 100 лет, поэтому ее общая средняя концентрация весьма медленно реагирует на изменение объема выбросов. Carbon dioxide has an effective lifetime in the atmosphere of about 100 years, so its global mean concentration responds only very slowly to changes in emissions.
Поэтому считается, что данные о разбросе значений вероятности облегчают учет таких факторов, как изменение приоритетов доноров или смена правительств, которые, например, могут вызвать изменение объема ресурсов, имеющихся в распоряжении Фонда. Therefore, a probability spread is considered useful in taking into account factors such as changes in donor priorities or changes in government which, for example, could mean changes in the volume of resources available for the Fund.
Это стимулирует развитие железнодорожного пассажирского транспорта, и статистические данные, приведенные в таблице, озаглавленной " Изменение объема пассажирских перевозок общественным транспортом (национальных и трансграничных) ", свидетельствуют об увеличении пассажирооборота. This encourages the development of passenger transport by rail and the statistics given in the table “Development of the public passenger service (domestic and cross-border)” show an increase in the number of passengers carried.
О влиянии каждого из этих элементов на изменение объема финансовых обязательств Организации Объединенных Наций по медицинскому страхованию после выхода в отставку за период с 2003 года по 2005 год кратко говорится в приложении III к докладу. The impact that each of those elements has had on the change in the valuation of United Nations after-service health insurance liabilities from 2003 to 2005 is summarized in annex III to the report.
Оперативные расходы возросли значительно, поскольку они включали расходы на аренду подменных помещений, которые до настоящего времени откладывались в ожидании утверждения Генеральной Ассамблеей общего объема финансирования проекта. Operating expenses rose significantly, as they included the lease of the swing space that until now had been deferred pending approval by the General Assembly of the overall funding of the project.
В Microsoft Dynamics AX 2012 R2 при обновлении отборочной накладной для возвращенной номенклатуры из договора продажи, обязательство по договору продажи в отношении данной номенклатуры автоматически обновляется, отражая изменение количества или объема товара. In Microsoft Dynamics AX 2012 R2, when you update a packing slip for a returned item that is from a sales agreement, the sales agreement commitment for that item is automatically updated to reflect the change in the quantity or the amount.
По мере того как изменение климата ведет к уменьшению объема морского льда в арктическом регионе, между конкурирующими государствами обостряется борьба за право контроля над арктическим морским дном, в недрах которого содержится, по оценкам, 25 процентов мировых неразведанных запасов нефти и газа. As climate change reduces sea ice in the Arctic region, the Arctic seabed is increasingly the subject of competing State claims focused on securing control over resources, estimated to include 25 per cent of the world's undiscovered oil and gas reserves.
По сути, этим товарам присущи все практические проблемы, которые могут возникнуть в процессе построения индекса цен: новые и исчезающие товары; новые и исчезающие респонденты; изменение качества; и измерение физического объема потребленных услуг (определение не только числа домашних хозяйств, пользующихся данной услугой, но и интенсивности ее использования). In a sense, all the practical problems that can occur in price index construction are inherent in these commodities: new and disappearing goods; new and disappearing respondents; quality change; and measuring the quantum of services consumed (it is not only the number of households using the service but also their intensity of use).
Он предупредил, что изменение климата может привести к сокращению объема мирового производства на 20 % и вызвать экономические и социальные потрясения, сравнимые с последствиями двух мировых войн и Великой депрессии. He warned that climate change could shrink the global economy by 20 per cent, and cause economic and social disruption on a par with the two World Wars and the Great Depression.
Были проведены две встречи за круглым столом, на которых было собрано 65 процентов от объема необходимых для осуществления этого проекта средств, общая сумма которых составляет 1 млрд. евро. Two round tables had been held and had raised 65 per cent of the funds needed for the project, which amounted to a total of € 1 billion.
изменение отложенных ордеров — изменении цены открытия, объема, уровней Стоп Лосс и/или Тейк Профит, времени истечения отложенных ордеров; modify pending orders — to change activation price, volume, stop loss and/or take profit levels, expiration of pending orders;
Однако доноры предоставили лишь 71 процент общего объема ресурсов, необходимого для осуществления этого проекта. However, only 71 per cent of the resources needed to implement this project was covered by donors.
Социальный форум рекомендует тем, кто финансирует стратегии по сокращению масштабов нищеты, со всей серьезностью подойти к увеличению объема бюджетной поддержки и продлению сроков проведения проекта для достижения устойчивых результатов в контексте участия. The Social Forum recommends that those who fund poverty reduction strategies give considered attention to increased budget support for participation, and longer time frames within projects to achieve sustainable results through participation.
С учетом значительного объема работы и, в частности, в связи с подготовкой первого проекта обзора достаточности и эффективности было выражено сомнение в том, что одного совещания Целевой группы в 2005 году будет достаточно. In view of the heavy workload and particularly the preparation of the first draft of the sufficiency and effectiveness review, concern was expressed that one meeting of the Task Force in 2005 might not be sufficient.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!