Примеры употребления "излюбленный приём" в русском

<>
Даже излюбленный голливудский сценарий космической катастрофы, когда астронавта в одиночку уносит в открытый космос, как было с Сандрой Буллок в «Гравитации», очень маловероятен, потому что все процедуры хорошо отработаны, а ваш напарник все проверяет, перепроверяет, а потом проверяет еще раз. Even Hollywood’s favorite space disaster scenario — the astronaut drifting off alone, like Sandra Bullock in last year’s Gravity — isn’t much of a risk, thanks to well-drilled procedures in which everything is checked, double-checked, and checked again by your buddy.
Я был приглашён на приём. I was invited to the party.
Совпадение в том, что это, к тому же, излюбленный метод Дрю в занятии любовью. Coincidentally, that's also Drew's preferred method of lovemaking.
Семья, куда я приехал, оказала мне сердечный приём. My host family gave me a hearty welcome.
Размер долга Мальдивской республики будет и дальше нарастать, поэтому, каким бы ни было её руководство, у Китая сохранится излюбленный рычаг влияния. Because the country’s debt will continue to rise, regardless of its leadership, China will retain its favorite source of leverage.
Как вам понравился приём? How did you enjoy the party?
Использование поля "СК" — излюбленный прием тех, кто рассылает спам. Using Bcc is a favorite technique of spammers.
Я поблагодарил её за тёплый приём. I thanked her for her kind hospitality.
Итак, мой излюбленный пример технологии, растущей с экспоненциальной скоростью, лежит у большинства из нас в кармане. Now my favorite technology, example of exponential technology, we all have in our pocket.
Эта семья оказала мне радушный приём. This family gave me a warm welcome.
Другой излюбленный классический случай типа "иди сюда". I mean, my all-time classic is another "come here" one.
Переговоры с Турцией будут долгими, и приём в союз может не состояться до 2015 года. Negotiations with Turkey would be lengthy and accession may not occur before 2015.
Это излюбленный факт людей, отрицающих изменение климата. Они сбивают публику с толку, говоря: "Посмотрите, температура влияет на CO2, а не наоборот". Climate change deniers like to use this fact to confuse and trick the public by saying, "Look, the temperature causes CO2 to change, not vice versa."
Россияне, пришли ли они к кому-то на приём или ожидают, пока их обслужат, убеждены в том, что их ограбят и будут обращаться с ними грубо, и поэтому защищаются напускным равнодушием. Russia's people, whether they are waiters or waiting for service, are convinced that they will be ripped off and treated rudely, and so steel themselves with indifference.
Боковое кручение мяча это излюбленный прием умелых подающих. Но и здесь не избежать проблем. Sidespin is the overwhelming preference for the game’s elite kickers, but this is where problems can be encountered.
Во многих регионах Европы, однако, на приём Турции в ЕС смотрят скептически из-за её размеров, относительно слабой экономики, опасений массовой иммиграции и, главное, культурных и общественных различий - эвфемизм, означающий ислам. In many parts of Europe, however, Turkey's admission to the EU is viewed with skepticism owing to its size, relatively poor economy, fears of massive immigration, and, above all, cultural and societal differences - a euphemism for Islam.
Все эти годы правительства стран Европы постоянно подтверждали, что Турция имеет право на полное членство, говоря, что её приём будет возможен, когда страна будет соответствовать критериям членства. During all these years, European governments consistently confirmed Turkey's eligibility for full membership, making accession dependent on compliance with membership criteria.
В один приём не записывают. It's not over in one take.
Служебная машина 1-8, приём. State Car 1-8, come in, over.
Если хотите устроить приём здесь, можно провести его в большом зале, или в любой другой комнате. If you'd like your reception to be here, we can hold it in the hall, or whichever room you choose.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!