Примеры употребления "излагать в заявлении" в русском

<>
Это соображение не обязательно излагать в данном пункте, поскольку определение " водоносного горизонта " в проекте статьи 2 ясно указывает на то, что водоносный горизонт состоит как из геологической породы, так и из содержащейся в ней воды. Such consideration is not necessary in this paragraph because the definition of an “aquifer” in draft article 2 makes it clear that an aquifer consists of both geological formation and waters contained therein.
Пожалуйста, перечислите в заявлении предыдущие места работы. Please list your previous jobs on the application.
Национальные финансовые учреждения или учреждения, созданные в рамках национального законодательства, в меру возможности, должны анализировать прецеденты и цель необычных операций и излагать в письменном виде результаты своего анализа. Mexican financial institutions or those constituted under Mexican law must, to the extent possible, examine the background and purpose of unusual operations and put the results of their examination in writing.
В заявлении на своем официальном веб-сайте Arctic Monkeys сообщили: In a statement on their official website, the Arctic Monkeys said:
Комментаторы и ряд участников согласились с тем, что миссии Совета предоставляют ценную возможность напрямую собирать информацию на местах, обмениваться мнениями с местными заинтересованными сторонами и четко излагать в ходе встреч позицию Совета. The commentators and a number of participants concurred that Council missions offer a valuable opportunity for directly gathering information on the ground, for having an exchange of views with local stakeholders, and for underlining messages from the Council.
Также среди погибших, как сказано в заявлении, были 2202 армейских перебежчика и около 5375 бойцов оппозиции, многие из них иностранцы. Also among the dead it said were 2,202 army defectors and some 5,375 opposition fighters, many of them foreigners.
"Руководство редакции "Нового экспресса" было дезориентировано", - сказано в заявлении регулятора. "New Express's editorial management was disordered," the regulator said in a statement.
"Премьер-министр сообщил, что диалог с движением "Талибан" начался, - говорится в заявлении посольства Пакистана в Лондоне. "The prime minister reported that dialog with the Taliban movement has begun, says the announcement of the embassy of Pakistan in London.
В заявлении ОЗХО, которая работает в тесном сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, сказано, что ее команда была "теперь удовлетворена тем, что она проверила и видела уничтоженными все заявленные Сирией критически важные средства производства и оборудование для смешивания/заправки". A statement from the OPCW, which works closely with the United Nations, said its team was "now satisfied that it has verified - and seen destroyed - all of Syria's declared critical production and mixing/filling equipment."
"Он был оригинальной личностью и жил полной жизнью", - подтвердила Грэй в заявлении. "He was an original guy and lived life to the full" said Gray in a statement.
В заявлении в четверг представитель семидесятилетнего Джаггера сказал, что тот "категорически отрицает, что он когда-либо приударял за Кэти Перри". In a statement Thursday, a representative for Jagger, 70, says he "categorically denies that he has ever made a pass at Katy Perry."
"Спасибо за вашу постоянную любовь и поддержку", сказала Мелисса Риверз в заявлении сегодня. "Thank you for your continued love and support," Melissa Rivers said in a statement today.
"Вознаграждение гарантируется", - говорится в заявлении. "An award is guaranteed," says the announcement.
В заявлении ОЗХО говорится, что инспекторы посетили 21 из 23 объектов в Сирии и убедились в том, что заводы по производству снарядов и отравляющих веществ либо разрушены, либо приведены в негодность. The statement of the OPCW says that inspectors visited 21 of 23 facilities in Syria and made sure that factories producing rounds and poisonous substances either were destroyed or disabled.
В заявлении РАЭК подчеркивается, что более эффективной мерой было бы создание механизма информирования пользователя о том, где осуществляется запись, систематизация его персональных данных. In its announcement, the RAEC emphasizes that a more effective measure would have been to create a mechanism to inform the user about where the recording, categorization, and so forth of his or her personal information is being carried out.
Сегодня можно следить за следующими моментами в заявлении: The points to watch in the statement include:
В заявлении по итогам заседания губернатор Гленн Стивенс подтвердил, что AUD остается выше большинства оценок его фундаментальной стоимости, учитывая значительное снижение в ключевых товарных ценах. In the statement following the meeting, Governor Glenn Stevens reiterated that AUD remains above most estimates of its fundamental value, given the significant declines in key commodity prices.
1 В Заявлении клиента о заключении договора по оказанию услуг на рынках финансов и капитала, Клиент обязан указать основную валюту счета. 1 The customer should choose the base currency of the account in the Application for entering into the Contract on rendering services on the Financial and Capital markets.
В случае если этой фразы не будет в заявлении, то мы можем стать свидетелями резкого отскока доходности казначейских бумаг США, а также доллара. If the phrase “considerable time” is dropped then we could expect to see a sharp rebound in US Treasury yields and also in the dollar.
В заявлении агентства отмечается, что в случае, если Евросоюз и МВФ не выработают совместный план по решению долговых проблем Греции, можно ожидать дальнейшего понижения рейтинга. In a statement, the agency notes that if the EU and the IMF does not work out a joint plan to address the debt problems of Greece, we can expect a further downgrade.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!