Примеры употребления "изданной" в русском с переводом "publish"

<>
В своей книге История Европейской Этики, изданной в 1869 г., ирландский историк и философ У.Э.Х. Леки написал: In his History of European Morals, published in 1869, the Irish historian and philosopher W.E.H. Lecky wrote:
Он спросил Джима Мейсона, мальчишку с фермы, ставшего адвокатом и защитником животных, соавтора революционной «Фабрики животных», изданной в 1990 году. He asked Jim Mason, a farm boy turned lawyer and animal activist, and co-author of the groundbreaking book Animal Factories, published back in 1990.
незначительные изменения в номерах пунктов учета и их расположении могут быть указаны той или иной страной на соответствующей карте, изданной ЕЭК ООН, что избавит страны от необходимости печатать новую карту. Minor changes in post numbers and location of posts could be indicated by the country concerned on the relevant map published by UNECE, thus avoiding the necessity for countries to print a new map.
незначительные изменения в номерах пунктов учета и их расположении могут быть указаны той или иной страной на соответствующей карте, изданной ЕЭК ООН, что освободит страны от необходимости печатать новую карту. Minor changes in post numbers and location of posts could be indicated by the country concerned on the relevant map published by the UNECE, thus avoiding the necessity for countries to print a new map.
В статистической публикации " Женщины и мужчины в Литве в 2005 году ", изданной Департаментом статистики в 2006 году, представлена, в дополнение к основным дезагрегированным по признаку пола показателям, информация о насилии в семье и преступности. The statistical publication'Women and Men in Lithuania 2005'published by the Department of Statistics in 2006 gives, in addition to the main sex indicators, information about domestic violence and crime.
Флоренс Хартманн обвиняется в неуважении к Трибуналу в связи с раскрытием двух конфиденциальных решений Апелляционной камеры в ее книге под названием “Paix et chatiment”, изданной издательством «Фламмарион», и в статье под названием «Важные скрытые документы о геноциде», опубликованной Боснийским институтом. Florence Hartmann is charged with contempt of the Tribunal for disclosing two confidential decisions of the Appeals Chamber in her book entitled Paix et châtiment, published by Flammarion, and in an article entitled “Vital genocide documents concealed”, published by the Bosnian Institute.
Как я утверждаю в своей изданной в январе работе Единственная возможность, странам нужен более всесторонний стратегический подход, включая структурные реформы для роста экономического развития, более сбалансированное управление спросом (с выделением более высоких финансовых расходов на инфраструктуру) и лучшая координация в международной политике и структуре. As I argue in The Only Game in Town, published in January, countries need a more comprehensive policy approach, involving pro-growth structural reforms, more balanced demand management (including higher fiscal spending on infrastructure), and better cross-border policy coordination and architecture.
ЮНДКП также приняла участие в международной дискуссии о природе и масштабах проблемы САР, опубликовав углубленный анализ синтетических наркотиков подпольного изготовления, в том числе САР, под названием Глобальные тенденции в области незаконных наркотиков, 2001 год1 в ряду изданной Управлением по контролю над наркотиками и предупреждению преступности (УКНПП) серии исследований по проблеме наркотиков и преступности. UNDCP also contributed to the global debate on the nature and extent of the ATS problem by publishing an in-depth analysis of clandestine synthetic drugs, including ATS, entitled Global Illicit Drug Trends 2001, as part of the studies on drugs and crime series published by the Office for Drug Control and Crime Prevention (ODCCP).
Эта книга была издана в 1904 году. This book was published in 1904.
Я только что пыталась издать историю о Мие Бауэрс. I just tried to publish a story about Mia Bowers.
Материалы работы конференции должны быть изданы в книжной форме к сентябрю 2000 года. The conference proceedings are to be published in book form by September 2000.
Если бы эта книга была издана в обыкновенном издательстве, она бы стоила доллара 122. If this book were to be published by a regular publisher, it would cost at least 122 dollars.
Это письмо издано в качестве документа Совета Безопасности под условным обозначением S/2003/975. That letter is published as a document of the Security Council under the symbol S/2003/975.
В 1974 г. я издал работу под названием "Генетика Caenorhabditis elegans ", известной также как нематода. In 1974, I published a paper entitled "The genetics of Caenorhabditis elegans", also known as the nematode.
Джеминай в прошлом году издали похожую книгу для собак, и она удержала их на плаву. Gemini published a similar title for dogs last year, and it's kept them afloat.
Наш новый каталог скоро будет издан, и я вышлю Вам экземпляр, как только он появится. Our new catalogue will be published soon, and I shall send you a copy when it is ready.
Самая грустная книга на книжной полке моего офиса - это старая книга, изданная почти век назад: The saddest of the books on my office bookshelf is an old one published nearly a century ago:
Xbox предоставляет информацию об изданных Microsoft играх Xbox на Windows 8, а также их поддержку. Xbox provides information and support for Microsoft-published Xbox Games on Windows 8 titles.
конкурс на лучшие литературные произведения чилийских авторов по номинациям как изданных, так и неизданных работ; A competition for the best literary works by Chilean authors, in the categories of unpublished and published works;
Это письмо было издано в качестве документа Совета Безопасности под условным обозначением S/2000/939. That letter has been published as a document of the Security Council under the symbol S/2000/939.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!