Примеры употребления "издание" в русском с переводом "issue"

<>
В основном, это было издание о регенеративной медицине. It was basically a regenerative medicine issue.
Как приглашенный редактор я собираюсь объединить специальное издание вопросом о том, уничтожил ли астероид динозавров. And I'm going to put together, as guest editor, a special issue on the question, "Did an asteroid kill the dinosaurs?"
Брошюры по рациональному потреблению морепродуктов - типовое издание, широко распространенное в соответствующих сообществах - очень удобны, прекрасное подспорье. Wallet guides - standard issue by lots in the marine conservation world - are very handy; they're a wonderful tool.
Первый — это издание книжного формата, в котором будут освещаться конкретные типы травмирующих людей событий, а также приводиться обзор более общих вопросов. The first is a book-length publication that will address specific types of traumatic events, along with overviews that address more generic issues.
Издание составлено по материалам тематических исследований актуальных вопросов, касающихся лесных ресурсов, проведенных группой различных специалистов, и его намечено опубликовать в 2009 году. The publication is based on case studies on topical forest issues by a diverse group of authors and is slated for print in 2009.
Демографический индекс, опубликованный Бюро демографических исследований Принстонского университета, являлся до конца 1999 года, когда было прекращено его издание, основным справочным пособием для исследователей демографических вопросов. The Population Index, published by the Office of Population Research at Princeton University was, until it was discontinued at the end of 1999, a primary reference tool for researchers on population issues.
Лидеры ПБД так сильно восхваляли издание "Хиндутва" на хинди и храм Рама, что от них отвернулись миряне, несмотря на то, что их надежды на развитие экономики были велики. The BJP leaders hyped up the Hindi issue of the 'Hindutva' and Ram temple to such a ridiculous extent that secular-minded people turned away from it despite their appreciation of the country's economic progress.
Это документ с "Форума искусства" 1967 года, в котором сказано, что "Мы даже представить себе не можем, что когда-нибудь выпустим специальное издание по электронике или компьютерам в искусстве." It's a letter from "Artforum" in 1967 saying "We can't imagine ever doing a special issue on electronics or computers in art."
Секретариат внес вклад в подготовку и издание документа Межучрежденческой вспомогательной группы по вопросам коренных народов, посвященного последствиям изменения климата для коренных народов, который представлен на рассмотрение Постоянного форума на его седьмой сессии. The secretariat has collated and contributed to an Inter-agency support group on indigenous peoples'issues paper on climate change and indigenous peoples, which has been submitted to the Permanent Forum for its consideration at its seventh session.
В последние годы Отдел уделял повышенное внимание аспектам управления и, в частности, пересмотрел свое издание «Функционирование и организация работы статистического ведомства» и в течение двух последних лет провел несколько семинаров по вопросам управления. In recent years, the Division has paid increased attention to the field of management, in particular by revising its publication The Operation and Organization of a Statistical Agency and holding workshops on various management issues over the last two years.
Издание «Обзор экономического положения Европы» будет использоваться для проведения анализа экономических вопросов, политики и проблем в регионе ЕЭК, прежде всего в том, что касается основной направленности деятельности Организации Объединенных Наций в области развития. The Economic Survey of Europe will be used as a medium for producing analysis of economic issues, policies and problems in the ECE region, especially as they relate to core United Nations themes in the field of development.
издание очередного номера ежеквартального журнала Обзор безопасности в Африке с уделением особого внимания терроризму в Африке; а также публикация документов, монографий, электронных бюллетеней, сообщений и информации в интерактивном режиме по целому ряду вопросов, связанных с терроризмом; Produced an issue of its quarterly journal, African Security Review, with a focus on terrorism in Africa; also published papers, monographs, electronic newsletters and online contributions on a variety of subjects related to terrorism;
Выполняя свое обязательство по решению данного вопроса, Мьянма приняла необходимые законодательные, исполнительные и административные меры по запрещению принудительного труда, включая издание двух законодательных указов, приводящих закон о городах и закон о сельских поселениях в соответствие с положениями Конвенции № 29. In fulfillment of its commitment to address the issue, Myanmar has taken the necessary legislative, executive and administrative measures to prohibit forced labour including the issuance of two legislative Orders thereby bringing the Towns Act and Village Act in line with Convention 29.
С учетом темы седьмой сессии секретариат Конвенции внес вклад в подготовку и издание документа Межучрежденческой вспомогательной группы по вопросам коренных народов, посвященного последствиям изменения климата для коренных народов, который будет представлен на рассмотрение Постоянного форума на его седьмой сессии. In response to the theme of the seventh session, the secretariat of the Convention has contributed to, and collated an Inter-Agency Support Group on Indigenous Peoples'Issues paper on climate change and indigenous peoples for the consideration at the seventh session of the Permanent Forum.
брошюры, фактологические бюллетени, настенные диаграммы, комплекты информационных материалов: подготовка и издание текстов выступлений, комментариев, статей Исполнительного секретаря (1); выпуск регулярных рассчитанных на широкую аудиторию информационных материалов для внутренних и внешних пользователей (1); стратегические документы по ключевым возникающим проблемам (1); Booklets, fact sheets, wallcharts, information kits: preparation and publication of speeches, commentaries, articles delivered by the Executive Secretary (1); production of regular public information materials for internal and external users (1); strategic policy paper on key emerging issues (1);
Комитет также просил секретариат ЕЭК ООН подготовить сводное издание Соглашения и прилагаемых Правил (ВОПОГ 2009 года) на английском, русском и французском языках и опубликовать его после того, как поправки будут сочтены принятыми до момента введения в действие измененных прилагаемых Правил. The UNECE secretariat was also requested to prepare a consolidated version of the Agreement and of the annexed Regulations (ADN 2009) in English, French and Russian, and to issue it after the amendments have been deemed accepted and before the date of application of the amended annexed Regulations.
Строительство по меньшей мере одного спортивного сооружения для женщин в каждом из главных городов провинций (Аден, Таиз, Хадрамаут, Ходейда, Ибб, Абьян, Лахдж, Дамар и Махвит) и издание указа о выделении конкретных дней для занятий спортом женщин в спортивных клубах общего профиля. Building at least one sports hall for females in the main cities in the governorates (Aden, Taiz, Hadramout, Hudaidah, Ibb, Abyan, Lahj, Dhamar and Mahweit) and to issue a decree dedicating certain days in general sport clubs for women.
Она включила издание массовым тиражом международных документов о правах человека, проведение общественных чтений, бесед, семинаров и конференций во всех городах и этрапах страны, посвященных правам человека, организацию в вузах, школах, библиотеках и музеях фотовыставок, тематических стендов, конкурсов и викторин по проблемам прав человека. It included the publication of a compilation of international human rights instruments for a mass readership, public readings, discussions, lectures and conferences on human rights in cities and districts across the country, and photographic exhibitions, displays, competitions and panel games on human rights issues in higher educational institutions, schools, libraries and museums.
буклеты, фактологические бюллетени, настенные диаграммы, подборки информационных материалов: издание «Стражи Земли», буклеты “Children and Youth Illustrated” (4 выпуска); и информационные материалы для молодежи и детей (1); подборки информационных материалов для Всемирного дня окружающей среды; специальных дней Организации Объединенных Наций; и других глобальных и региональных мероприятий (1); Booklets, fact sheets, wallcharts, information kits: Champions of the Earth publication (1); Children and Youth Illustrated booklets (4 issues); and information materials for youth and children (1); information kits for World Environment Day; special United Nations days; and other global and regional events (1);
издание рекомендаций по вопросам бухгалтерского учета: ИПБИ издает различные рекомендации, с тем чтобы обеспечить непосредственное руководство в вопросах бухгалтерского учета, возникающих в связи с изданием новых стандартов учета, а также в отношении новых вопросов бухгалтерского учета, возникающих в связи с изменением правовых или экономических условий и/или другими изменениями. Issuance of guidance notes on accounting matters: ICAI has issued various Guidance Notes in order to provide immediate guidance on accounting issues arising due to issuance of new accounting standards and to provide immediate guidance on new accounting issues arising due to changes in legal or economic environment and/or other developments,.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!