Примеры употребления "издаваться" в русском с переводом "publish"

<>
Поэтому опера "Идоменей" должна исполняться, а Салман Рушди должен издаваться. Thus, Idomeneo must be performed, and Salman Rushdie must be published.
Она может получить разрешение издаваться снова, но никто не знает когда. It may be allowed to publish again, but no one knows when.
Их ежегодные доклады, включая информацию о доходах, расходах и использовании бюджетных субсидий, должны публично издаваться и быть доступными общественности. Their annual reports, including revenues, expenses and utilization of budgetary subsidies, must be published and made available to the public.
Каждый год издаётся много книг. A lot of books are published every year.
И вы издавались в изданиях по акушерству и гинекологии. And you published in the Journal Of Clinical Obstetrics.
Кроме того, на регулярной основе издаются специализированные женские журналы. Also, specialized women's magazines are published on a regular basis.
В Камеруне издается " Официальный вестник ", в котором публикуются все законодательные, административные и нормативные акты. Cameroon has an official gazette in which all legislative acts, administrative measures and regulations are published.
Я здесь, потому что издается книга моей дочери, Саманты, на случай, если вы еще не слышали. I'm here because my daughter Samantha's book is being published in case you haven't heard.
Печатные СМИ в Республике Узбекистан издаются на узбекском, русском, английском, казахском, таджикском, каракалпакском и корейском языках. The printed media in Uzbekistan publish in Uzbek, Russian, English, Kazakh, Tajik, Karakalpak and Korean.
Эти соглашения считаются большим успехом, и издаются ежегодные доклады, подводящие итоги официальной статистики, которые показывают, что использование ХФУ продолжает уменьшаться. These agreements are hailed as great successes, and annual reports summarizing official statistics are published showing that the use of CFC continues to decrease.
Я теперь планирую извлекать выгоду из плодов вашего непосильного труда, издаваясь в заумном журнале, который никто, даже моя мать, не прочтёт. I now plan on benefiting from the fruits of your hard labor by getting published in an obscure journal that no one, not even my mother, will wind up reading.
Кроме того, регулярно издавались «Новости ЮНРИСД»; вышли в свет новые презентационные документы, в том числе информационная брошюра, годовой доклад и каталог публикаций. In addition, UNRISD News was published regularly, and new presentation documents, including an information brochure, annual report and publications catalogue, were inaugurated.
Группа экспертов подготовила два промежуточных доклада, которые не издавались в качестве документов Совета Безопасности, и заключительный доклад, а также регулярно взаимодействовала с Комитетом. The Panel prepared two interim reports, which were not published as documents of the Security Council, and a final report and interacted with the Committee on a regular basis.
Он был впервые опубликован (под другим названием) в 1989 году и издается каждый год Национальным комитетом по медицинским данным, являющимся постоянным органом НГИОЗ. It was first published (under another name) in 1989 and is produced each year by the National Health Data Committee, a standing committee of NHIMG.
Издательством " Укитувчи " ежегодно издаются учебники на русском языке для школ с преподаванием на этом языке по следующим предметам: природоведение, ботаника, география, история и правоведение. Every year, the “Ukituvchi” publishing house publishes textbooks in Russian for Russian-medium schools in the following subjects: nature study, botany, geography, history and law.
Различные учреждения и правительства разных стран включают такую информацию в представляемые ими общие документы, которые издаются по пункту 4 предварительной повестки дня «Мандатные области». Various agencies and Governments have integrated such input into their overall submissions, which are published under item 4 of the provisional agenda, “Mandated areas”.
Азбуки на русском языке для народов Севера издаются по четырем языковым группам: для эвенков и эвенов, для хантов, манси и саамов, для народов Чукотки и Камчатки. Primers in Russian for the peoples of the North are published for four linguistic groups: the Evenks and Evens; the Khants, Mansis and Saams; and the peoples of Chukotka and Kamchatka.
Два раза в месяц издавалась газета, посвященная работе Государственной пограничной службы, в местные радиостанции направлялись программы радионовостей о деятельности МООНБГ и был создан и ежедневно обновляется веб-сайт Миссии. A bi-monthly newspaper on the State Border Service is published, radio news programming on UNMIBH activities sent to local stations, and a Mission web site has been set up and is updated daily.
Ведется работа над справочником Департамента, озаглавленном «Деколонизация: стоящие задачи», который издается на английском языке с исправлениями и обновленной информацией о политическом статусе и социально-экономических условиях 16 несамоуправляющихся территорий. Work is also under way to have the Department's reference book Decolonization: The task ahead published in English, with revisions and updated information on the political status and socio-economic conditions of 16 Non-Self-Governing Territories.
В заключение, ссылаясь на вопрос 24, оратор говорит, что справочники, в которых содержится информация о Пакте и Факультативном протоколе, издаются и распространяются среди широких масс населения, а также членов судов. Lastly, referring to question 24, he said that handbooks containing information about the Covenant and the Optional Protocol had been published and distributed to the general population as well as to members of the judiciary.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!