Примеры употребления "издаваться" в русском

<>
Дальнейшие замечания будут издаваться, по мере возможности, в добавлениях к настоящей записке в порядке их получения. Further comments will be issued, if possible, as addenda to this note and in the order they are received.
Поэтому опера "Идоменей" должна исполняться, а Салман Рушди должен издаваться. Thus, Idomeneo must be performed, and Salman Rushdie must be published.
Тексты выступлений или пресс-релизы делегаций должны издаваться на бланке соответствующего представительства, и на них должна быть проставлена дата. Texts of speeches or delegation press releases must be issued under the letterhead of the mission responsible and should be dated.
Она может получить разрешение издаваться снова, но никто не знает когда. It may be allowed to publish again, but no one knows when.
В зависимости от имеющейся информации такой документ может издаваться только в форме документа зала заседаний во время проведения сессии. Depending upon the availability of information this may only be issued as a conference room document at the time of the session.
Их ежегодные доклады, включая информацию о доходах, расходах и использовании бюджетных субсидий, должны публично издаваться и быть доступными общественности. Their annual reports, including revenues, expenses and utilization of budgetary subsidies, must be published and made available to the public.
Предполагается, что периодические и непериодические публикации будут издаваться, как это указано ниже и изложено в информации о мероприятиях по каждой подпрограмме. It is anticipated that recurrent and non-recurrent publications will be issued as shown below and as set out in the output information for each subprogramme.
Так, например, для защиты жертв могут издаваться запретительные судебные приказы, и число дебоширов, подвергнутых временному аресту за такие правонарушения, возросло на 50 %. For instance, restraining orders could be issued to protect victims and there had been an increase of 50 per cent in the number of abusers temporarily arrested for such offences.
Предполагается, что периодические и непериодические публикации будут издаваться, как это указано ниже в таблице 3.2, и распространяться в качестве итоговой информации по каждой подпрограмме. It is anticipated that recurrent and non-recurrent publications will be issued as shown below in table 3.2 and as distributed in the output information for each subprogramme.
Предполагается, что периодические и непериодические публикации будут издаваться в соответствии с общими параметрами, указанными в таблице 17A.3, и информацией о мероприятиях по каждой подпрограмме. It is anticipated that recurrent and non-recurrent publications will be issued as summarized in table 17A.3 and as described in the output information for each subprogramme.
По состоянию на май 2004 года самое последнее циркулярное письмо, в котором подтверждался список визирующих сотрудников с указанием фамилий, датировалось 1995 годом; такое письмо должно издаваться раз в несколько лет. In May 2004, the most recent circular letter to confirm the list of approved names and signatures dated back to 1995; such a letter should be issued every few years.
Первый тип таких докладов будет издаваться ежеквартально, как нынешние доклады о ходе работы, однако они должны включать краткое изложение основных параметров бюджета, ориентированного на конкретные результаты, включая промежуточную оценку финансового положения. The first type would be issued quarterly, like the current progress reports, but it should include a synopsis of the results-based budgeting frameworks, including a snapshot of the financial situation.
постановляет, что все доклады, принимаемые Рабочей группой, будут своевременно издаваться в качестве официальных документов на всех официальных языках Организации Объединенных Наций до их рассмотрения Советом и просит Генерального секретаря оказать необходимую поддержку в этом вопросе ". Decides that all reports adopted by the Working Group shall be issued as official documents in all official languages of the United Nations, in a timely manner before their consideration by the Council, and requests the Secretary-General to ensure the necessary support to that effect.”
постановил, что все доклады, принимаемые Рабочей группой, будут своевременно издаваться в качестве официальных документов на всех официальных языках Организации Объединенных Наций до их рассмотрения Советом, и просил Генерального секретаря оказать необходимую поддержку в этом вопросе. Decided that all reports adopted by the Working Group should be issued as official documents in all official languages of the United Nations, in a timely manner before their consideration by the Council, and requested the Secretary-General to ensure the necessary support to that effect.
Г-н Элиджи (Сирийская Арабская Республика), касаясь выпуска приложения к одному из документов только на английском языке, говорит, что приложения считаются частью официального документа, и вновь заявляет, что официальные документы должны издаваться на всех официальных языках. Mr. Elji (Syrian Arab Republic) referred to the issuance of an addendum to a document in English only, even though addendums were considered to be part of an official document, and reiterated that official documents must be issued in all official languages.
Статья 203: Облигации на предъявителя и именные облигации, которые на законном основании могут издаваться в Омане или другой стране, рассматриваются в качестве официальных документов точно так же, как и все ценные бумаги и банковские чеки, будь то чеки на предъявителя или индоссированные чеки. Article 203: Bearer bonds and nominal bonds that may be legally issued in Oman or another country shall be regarded as official documents, as shall all securities and bank cheques, whether bearer cheques or endorsed cheques.
Распоряжения об опеке и защите издаются магистратскими судами. Care and protection orders are issued by the Magistrates Courts.
Каждый год издаётся много книг. A lot of books are published every year.
В 1997 и 1998 годах в отношении заявителя издавались распоряжения о мерах пресечения. Restraining orders were issued against the petitioner in 1997 and 1998.
И вы издавались в изданиях по акушерству и гинекологии. And you published in the Journal Of Clinical Obstetrics.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!