Примеры употребления "изготовление" в русском с переводом "production"

<>
изготовление шарнирных дверей и окон, а также деревянных жалюзи для защиты от солнечного излучения; Production of hinged doors and windows and wooden “venetian” blinds to shield against solar radiation;
В промышленной области следует отметить изготовление школьной мебели, особенно парт, книжных шкафов и компьютерных столиков. Much of industrial production related to furniture for use in schools, specifically desks, bookcases and computer tables.
Сюда входят платежи поставщикам за изготовление продукции ОСЧС и рекламно-информационных материалов для кампании 2001 года и будущих кампаний. These represented payments made to suppliers for the production of PSD products and promotion materials for 2001 and future campaigns.
Сюда входят платежи поставщикам за изготовление продукции ОСЧС и рекламно-информационных материалов для кампании 2002 года и будущих кампаний. These represented payments made to suppliers for the production of PSD products and promotion materials for 2002 and future campaigns.
Сюда входят платежи поставщикам за изготовление продукции ОЧС и рекламно-информационных материалов для кампании 2000 года и будущих кампаний. These represented payments made to suppliers for the production of PSD products and promotion materials for 2000 and future campaigns.
Они занимаются пресечением аудиовизуального и компьютерного пиратства (незаконное изготовление и распределение), а также незаконного использования товарных знаков и контрафактной деятельности. This includes audio-visual piracy and computer piracy (illegal production and distribution), as well as the fight against the use of illegal trademarks and counterfeiting.
В такие расходы входят платежи поставщикам за изготовление сувениров и рекламно-информационных материалов ОСЧС для кампании 2004 года и будущих кампаний. These represented payments made to suppliers for the production of PSD gifts and promotion materials for 2004 and future campaigns.
В такие расходы входят платежи поставщикам за изготовление сувениров и рекламно-информационных материалов ОСЧС для кампании 2002 года и будущих кампаний. These represented payments made to suppliers for the production of PSD gifts and promotion materials for 2002 and future campaigns.
Ответственность за общее изготовление удостоверений личности, включая вопросы контроля качества, руководство функционированием производственных линий, надежность данных и материалов, несет начальник подразделения. The Site Manager is responsible for the overall production of identification cards, including quality control, management of production lines, security of data and material.
Например, появление технологии цифровой фотографии значительно упростило изготовление порнографии, а для сокрытия порнографии от следственных органов стали применяться методы шифрования и стеганографии15. The advent of digital photography, for example, had made production much easier, while encryption and steganography were used to conceal pornography from investigators.
Кодекс Республики Казахстан об административных правонарушениях от 30 января 2001 года содержит статью 115 о вовлечении несовершеннолетних в изготовление продукции эротического содержания The Code of Administrative Offences of 30 January 2001 contains article 115 on the involvement of minors in the production of articles with erotic content.
В целях сокращения издержек изготовление различных комплектующих часто поручается внешним подрядчикам, в то время как складское хранение сводится к минимуму в системе поставок. In order to reduce costs, the production of components is often out-sourced at the same time, as warehousing is kept at a minimum in the logistics chain.
Экономические меры государственного регулирования в сфере управления качеством направлены на стимулирование деятельности товаропроизводителей на улучшение качества продукции, повышение их ответственности за изготовление и реализацию некачественной продукции. State regulatory measures in the sphere of quality management are directed at facilitating manufacturers'activities to improve product quality and increasing the consequences for the production and sale of legally substandard products.
Международная организация по миграции оказывает правительству помощь в модернизации и совершенствовании процедур выдачи общегражданских паспортов, а также в подготовке технической документации для тендеров на изготовление бланков паспортов. The International Organization for Migration is assisting the Government in modernizing and improving the issuance of the national passport, assisting in the drafting of technical tender documentation for passport production.
Сейчас, после подписания контракта между правительством и компанией «САЖЕМ» на изготовление национальных удостоверений личности и карточек избирателей, ожидается, что председателем Независимой избирательной комиссии будет предложена другая дата президентских выборов. The chairman of the Independent Electoral Commission is expected to propose a date for the presidential elections, now that the contract between the Government and SAGEM for the production of national identity cards and voters cards has been concluded.
Для женщин единственные возможности для трудоустройства давали растениеводство, животноводство и занятие мелкими надомными ремеслами: ткание ковров, пошив одежды, вышивание, изготовление мыла и свеч, птицеводство, производство меда и пекарное дело. For women, agriculture, animal husbandry and small home-based crafts such as carpet weaving, tailoring, embroidery, soap making, candle making, poultry raising, honey production and bakery activities have provided the only opportunities for employment.
Обнадеживающим шагом в направлении возобновления процесса идентификации стал окончательный призыв представлять предложения относительно выполнения роли оператора, который будет отвечать за осуществление технических аспектов процесса идентификации (сбор и обработка данных и изготовление идентификационных карточек и карточек избирателей). The final call for bids for the operator who will be responsible for implementing the technical aspects of the identification process (data collection and sorting, production of identification cards and voter cards) is also an encouraging step towards relaunching the identification process.
На втором этапе этой программы реабилитации молодые люди начинают проходить обучение в рамках курса профессиональной подготовки в таких областях, как плотницкое дело, машины и оборудование, выпечка хлебобулочных изделий, изготовление макаронных изделий и мороженого, животноводство и растениеводство. For the second phase of this recovery programme, young people are included into a training course to learn some particular jobs such as carpentry, machinery, bakery, pasta and ice-cream production, cattle breeding and vegetable growing.
Наряду с этим министерство по делам женщин и общественных служб и его партнеры разработали соответствующую технологию для производственных предприятий, которая включает как производство мебели из бамбука, пчеловодство, выращивание грибов и хлебопечение, так и качество и изготовление батика. Coupled with this was the introduction by the Ministry of Gender and Community Services and its stakeholders of appropriate technologies for production oriented businesses that range from bamboo furniture, bee keeping, mushroom growing, bakery, broad room weaving and batik among others.
Совместно с аналогичными программами развития ремесел данный проект помогает лаосским ремесленникам и художникам совершенствовать такие традиционные навыки, как изготовление плетеных изделий, производство шелка, изделий из керамики, бамбука и древесины, ручное производство бумаги, серебряных украшений и декоративных предметов. Together with similar handicraft development projects, this project helped Lao craftsmen and artists to develop traditional skills such as weaving, silk making, ceramics, bamboos, wood production, handmade paper, silver and decoration items.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!